ukr.vitalinguist · слово/ · п

перебивати
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: перебивати

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

blankB1adjectiveabsent— empty1 sourcesballa
empty or clear, or containing no information or mark
blankB2adjectiveabsent— go blank1 sourcesballa
If your mind goes blank, you suddenly cannot remember or think of something.
blankC2adjectiveabsent— no feeling1 sourcesballa
showing no feeling or understanding

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 12 випадків у нашому корпусі (unrated×12)

unrated tt0317705 @ 91:16
EN: Shh. Don't interrupt.
UK: Чш. Не перебивай.
RU: Не перебивай.
unrated tt2085059 S05E03 @ 8:03
EN: Sorry, didn't mean to interrupt.
UK: Пробач. Не хотіла перебивати.
RU: Прости, не хотела перебивать.
unrated tt3032476 S02E02 @ 31:43
EN: Thank you, Erin. Jimmy.
UK: Пробачте, що перебиваю.
RU: Мне жаль вас прерывать.
unrated tt3032476 S02E03 @ 9:43
EN: Indeed.
UK: Брайане, пробач, що перебиваю.
RU: - Мы будем сообщать все "ХХМ"-- - Извините. Простите, что прерываю.
unrated tt4158110 S01E08 @ 30:02
EN: - No, not now, Ollie. - But Evil Corp's on the phone.
UK: — Ґідеоне, вибач, що перебиваю, але... — Не зараз, Олі.
RU: — Не сейчас, Олли. — Но на связи Evil Corp.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.