literary rowling/Phoenix cos=0.714
EN: I can't Apparate.' 'I've got an owl, you can borrow her.' Harry groaned, wondering whether his spine was going to snap under Dudleys weight. 'Harry, you don't understand!
UK: Невже він, Гаррі, найкращий у світі Ронів приятель, ображатиметься, що не отримав значка, глузуватиме разом з близнюками за Роновою спиною, псуватиме радість Ронові, який уперше в житті бодай у чомусь переміг Гаррі?
literary rowling/Phoenix cos=0.689
EN: He was also clutching a silvery bundle that Harry recognised at once as an Invisibility Cloak. 'S'up, Figgy?' he said, staring from Mrs Figg to Harry and Dudley. 'What 'appened to staying undercover?' I'll give you undercover]' cried Mrs Fi
UK: Невже він, Гаррі, найкращий у світі Ронів приятель, ображатиметься, що не отримав значка, глузуватиме разом з близнюками за Роновою спиною, псуватиме радість Ронові, який уперше в житті бодай у чомусь переміг Гаррі?
literary rowling/Hallows cos=0.685
EN: She hasn’t had the pleasure yet.” “Genius!” yelled Harry. “It was nothing,” said Ron, though he looked delighted with himself. “So what’s new with you?” As he said it, there was an explosion from overhead: All three of them looked up as dus
UK: Та їй уже було байдуже, чи переміг насправді Волдеморт. — Бачите?! — верескливо крикнув Волдеморт, заглушивши галас. — Гаррі Поттер загинув від моєї руки, й жодна жива людина тепер мені не загрожує!
literary rowling/Prisoner cos=0.67
EN: "No," said Harry.
UK: Пенелопа відклала "Вогнеблискавку", подякувала Гаррі й вернулася до свого столу. — Гаррі... ви мусите перемогти, — палко зашепотів Персі. — Я не маю десяти ґалеонів...
literary rowling/Phoenix cos=0.668
EN: Harry shifted uncomfortably in his chair. 'You did listen to what I said about a load of it being luck, didn't you?' 'Yes, Harry,' said Hermione gently, 'but all the same, there's no point pretending that you're not good at Defence Against
UK: Місіс Візлі спочатку вагалася — Гаррі знав, що їй важко було вибрати між неприязню до Манданґуса і небажанням подорожувати без чарів, та врештірешт холод надворі й благання дітей перемогли, і вона без зайвих нарікань всілася на задньому сид