Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: could you conquer the Seven Kingdoms?
UK: зміг би ти підкорити Сім Королівств?
RU: А с войском дотракийцев мой брат сможет завоевать Семь королевств?
EN: "The stallion who mounts the world."
UK: Жеребець, що підкорить світ
RU: Жеребец, что покорит мир
EN: Onion Knight.
UK: "Історія про те, як Ейгон-Завойовник підкорив Вестерос".
RU: Луковый рыцарь.
EN: Ser Onion Knight.
UK: "Історія про те, як Ейгон-Завойовник підкорив Вестерос".
RU: Сир Луковый рыцарь.
EN: who's truly captured the heart of a nation.
UK: повністю підкорила серця народу.
RU: всецело покорила сердца народа.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.