Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.
Тріо-атестації (EN+UK+RU)
Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 11 випадків у нашому корпусі (unrated×11)
Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації
Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 1 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.
¶ a small visible object or point in space (1)1 книжкових джерел
en: spot, blob · ru: пятно · впевненість: medium
literarytolkien/Two_Towerscos=0.597
EN: Presently Frodo was aware of a small dark thing on the near bank, but even as he looked at it, it dived and vanished just beyond the boil and bubble of the fall, cleaving the black water as neatly as an arrow or an edgewise stone.
UK: Вхід до тунелю, який у дедалі густішій пітьмі нагадував маленьку пляму, досі було видно, і гобітові здалося, що він чи то розгледів, чи вгадав, де лежить Фродо.
Тріо-відповідники в російській (корвалідація)
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
пятно×5
остаться×2
повсюду×2
чёрный×2
ужасный×2
Колокації (нормативні сполуки)
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.