ukr.vitalinguist · слово/ · п

подзвонити
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: подзвони

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

ring a bellC2nounneutral— ring a bell1 sourcese2u
If a word, especially a name, rings a bell, you think you have heard it before.
ring a bellC2verbneutral— ring a bell1 sourcese2u
If a word, especially a name, rings a bell, you think you have heard it before.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (7 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Make a phone call to someone (7) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: call · ru: позвонить · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 13:19
EN: to every Harry Hardluck and Sally Sobstory that gives you a phone call.
UK: кожному бідному й нещасному, який вам подзвонив.
RU: каждому неудачнику, который тебе позвонит!
unrated tt0317705 @ 46:53
EN: - I'll call you when I get there. - I love you.
UK: - Я подзвоню, коли приїду. - Я тебе люблю.
RU: Я люблю тебя. Очень сильно.
unrated tt0317705 @ 63:28
EN: And call me when you get back, darling. I enjoy our visits.
UK: І подзвони, коли повернешся, люба. Я люблю твої візити.
RU: И позвони, когда вернёшься - пообщаемся.
unrated tt0317705 @ 103:04
EN: Put that down! Stop it! You need to call me.
UK: Поклади! Припини! Подзвоніть мені.
RU: Прекрати. Перестань. Тебе нужно... Помогите!
unrated tt0411008 S01E01 @ 5:34
EN: Stay with her. If her contractions occur closer than three minutes, call me!
UK: Залишайся з нею. Якщо у неї відбуваються скорочення ближче трьох хвилин подзвони!
RU: Если интервал между её схватками станет менее 3-х минут, тогда крикни меня.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to call someone by telephone (0) 0 книжкових джерел

en: call · ru: позвонить · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.765
UK: Джек почухав потилицю. — От я й подзвонив, подражнив його цим.
RU: До конца. – Пусть доскажет, – коротко распорядился Джек. – Уже все, – сказал Дэнни. – Я отключился.
literary rowling/Prisoner cos=0.647
EN: Ron's holding him, Harry."
UK: А коли місіс Візлі тепло обняла Гаррі, найгірші дядькові здогади лише підтвердилися. — Я подзвоню тобі про кубок світу! — крикнув Рон услід Гаррі, що, попрощавшись із друзями, покотив свій візочок з валізкою та Гедвіжиною кліткою до дядька
literary king_stephen/Shining cos=0.622
UK: А потім він подзвонив додому й виявилося, це правда. -т^Боже милостивий, — прошептав Джек. — Дене, ти, часом, не вигадуєш?
RU: Согнув пальцы, Джек сунул их в щель за дверцей и принялся тянуть, чтоб та закрылась… потом ему на плечо легла ладонь жены – на удивление сильная.
literary king_stephen/Shining cos=0.581
UK: Без них далеко не заїдеш. — Кепська справа, га? — запитав він, коли дівчина подавала йому на підпис договір про найм. — Кажуть, що такої бурі не бувало із шістдесят дев’ятого, — весело відгукнулася вона. — Вам далеко їхати, сер? — Далі, ніж
RU: Потому что знал.) – ОЙ, ТОНИ, НЕУЖЕЛИ ЭТО ПАПА? – закричал Дэнни. – ПАПА ИДЕТ ЗА МНОЙ?
literary king_stephen/Shining cos=0.58
UK: Повернулося питання: чому найперше він подзвонив Уллману?
RU: Ты же сам мне объяснял. – Тогда откуда ты узнала, чего потребовал Эл? – Дэнни сказал.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.