literary rowling/Phoenix cos=0.594
EN: What was I thinking?' 'Get a grip,' said Harry sternly. 'Look at that save you made with your foot the other day, even Fred and George said it was brilliant.' Ron turned a tortured face to Harry.
UK: Ось якщо ти дозволиш мені написати статтю з цієї точки зору... — Нам не потрібні чергові побрехеньки про те, що в Гаррі поїхав дах! — розсердилася Герміона. — Їх уже було достатньо, дякуємо!
literary rowling/Phoenix cos=0.578
EN: That was an accident,' he whispered miserably. 'I didn't mean to do it - I slipped off my broom when none of you were looking and when I was trying to get back on I kicked the Quaffle by accident.' 'Well,' said Harry, recovering quickly fro
UK: Ось якщо ти дозволиш мені написати статтю з цієї точки зору... — Нам не потрібні чергові побрехеньки про те, що в Гаррі поїхав дах! — розсердилася Герміона. — Їх уже було достатньо, дякуємо!
literary rowling/Phoenix cos=0.577
EN: They received a rousing welcome at the Gryffindor table, where everyone was wearing red and gold, but far from raising Ron's spirits the cheers seemed to sap the last of his morale; he collapsed on to the nearest bench looking as though he
UK: Ось якщо ти дозволиш мені написати статтю з цієї точки зору... — Нам не потрібні чергові побрехеньки про те, що в Гаррі поїхав дах! — розсердилася Герміона. — Їх уже було достатньо, дякуємо!
literary rowling/Hallows cos=0.554
EN: Over her shoulder, Ron gave Harry the thumbs-up and mouthed, Good one.
UK: На його превелике полегшення, коли ліфт з брязкотом зупинився на другому рівні, зайшов мокрий як хлющ Рон з дико виряченими очима. — Д—доброго ранку, — затинаючись, привітався він з Гкррі, коли ліфт поїхав. — Роне, це я, Гаррі! — Гаррі!
literary tolkien/Fellowship cos=0.553
EN: Here it is in my pocket!’ He hesitated. ‘Isn’t that odd now?’ he said softly to himself. ‘Yet after all, why not?
UK: Удруге він не перейде через мою землю без дозволу, якщо тільки я зможу його спинити. — Про якого це ти візитера? — запитав Піпін. — То ви його не бачили? — здивувався фермер. — Він поїхав дорогою в напрямку до гаті зовсім нещодавно.