literary tolkien/Silmarillion cos=0.711
UK: Бо сказане тут походить від самих валарів, із котрими елдаліе розмовляли на землі Валінору і котрі наставляли їх; а валари неохоче розповідали про війни до приходу ельфів.
RU: Потому стр ажи границ сказ али Аредэль : �в земли Келегорма, куда стр ем ишься ты , дева , нельзя проехать через владения Тинго ла; придется теб е объ ехать Завесу М елиан с севера или с юга .
literary tolkien/Fellowship cos=0.606
EN: And he was in any case the bearer of the Ring: it hung upon its chain against his breast, and at whiles it seemed a heavy weight.
UK: І Араґорн узяв камінь, і пришпилив брошку до грудей, і ті, хто бачив його, чудувалися, бо раніше не помічали, який він високий і по-королівському маєстатний, ніби довгі роки злигоднів, турбот і тривог упали йому з плечей. — За дари, які ти
literary tolkien/Silmarillion cos=0.542
UK: А от сином Барагіра був Берен Однорукий, який здобув кохання Лутіен, доньки Тінґола, і повернувсь од Мертвих; а вже від них походила Елвінґ, дружина Еаренділа, а згодом — і всі Королі Нуменору.
RU: Три Камня взял Элендил и по два - его сыновья .
literary rowling/Half_Blood cos=0.541
EN: Harry craned around on his broom to look toward the commentator's podium.
UK: Гаррі не сумнівався, що вони Редлові слова оцінили як жарт: поза сумнівом, вони знали чи підозрювали про знаменитого предка свого ватажка. — Дурниці, — жваво заперечив Слизоріг, — твої здібності свідчать, що ти походиш з гідного чаклунськог
literary rowling/Philosopher cos=0.541
EN: I think they should keep it in the old wizarding families.
UK: Усі, хто походив із чаклунських родин, без утаву торочили про квідич.