Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: All right. Polar bear.
UK: Якщо ви хочете сказати "полярний ведмідь", ти можеш просто сказати це.
RU: белый медведь.
EN: You know, I even fucked Tundra, the polar bear character.
UK: Я навіть трахнув Тандру, полярного ведмедя.
RU: Я даже трахнул медведя Тундру в игре.
EN: Shh, shh, shh, shh!
UK: "Полярна станція "Зебра" - Північний, а "Воно" - Південний полюс.
RU: "Полярная станция "Зебра"" на Северном полюсе.
EN: What's this?
UK: ПОЛЯРНА СТАНЦІЯ «ЗЕБРА» 10000.00
RU: СООБЩЕСТВО "ПОЛЯРНАЯ СТАНЦИЯ ЗЕБРА" - ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ
EN: $25,000.
UK: ПОЛЯРНА СТАНЦІЯ «ЗЕБРА» 10000.00
RU: СООБЩЕСТВО "ПОЛЯРНАЯ СТАНЦИЯ ЗЕБРА" - ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.