Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: ...which was taken, without authorization, from my mess facility...
UK: ... Яка була взята без дозволу з військово-польової кухні.
RU: ...которая была взята без разрешения с военно-полевой кухни.
EN: To a field camp north of Utah Beach.
UK: У польовий табір на північ від плацдарму Юта.
RU: В полевой лагерь к северу от Юта Бич.
EN: Come on, Hoobler, pick it up.
UK: Я впораюся з ними в польових умовах, сер.
RU: В общем, ему понадобится помощь.
EN: It's going to be hot, Your Majesty.
UK: Тож вирішили використати гілочки польових квітів,
RU: и решили использовать букетики полевых цветов,
EN: To that end, we've been working a great deal with organza,
UK: Тож вирішили використати гілочки польових квітів,
RU: и решили использовать букетики полевых цветов,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.