literary rowling/Half_Blood cos=0.682
EN: A little taken aback by the abrupt dismissal, Harry got to his feet quickly.
UK: Гаррі, ти добре себе проявив, дуже добре... — Не треба тепер говорити, — попросив Гаррі, наляканий тим, як Дамблдор ковтає слова і ледве волочить ноги, — побережіть енергію, пане директоре... ми скоро звідси виберемося... — Прохід крізь арк
literary rowling/Phoenix cos=0.654
EN: He kept looking around nervously as they descended towards the lawn below. 'I jus' hope she doesn' notice us goin'.' 'You mean Umbridge?' said Harry. 'She won't, she's got her whole Inquisitorial Squad sitting with her, didn't you see?
UK: Щось вибухло у Гаррі в голові — потреба виправдатися, пояснити... — Я намагався перевірити, чи справді він напав на Сіріуса, пішов у кабінет до Амбридж, говорив у каміні з Крічером, і той сказав, що Сіріуса немає, що він кудись пішов! — Крі
literary rowling/Half_Blood cos=0.648
EN: It is most important that we secure the true memory, Harry. . . .
UK: Гаррі, ти добре себе проявив, дуже добре... — Не треба тепер говорити, — попросив Гаррі, наляканий тим, як Дамблдор ковтає слова і ледве волочить ноги, — побережіть енергію, пане директоре... ми скоро звідси виберемося... — Прохід крізь арк
literary rowling/Half_Blood cos=0.605
EN: "That's my point, I don't know!" said Harry, frustrated.
UK: Гаррі промовчав і подумав, що незабаром узагалі розучиться говорити через відсутність такої потреби.
literary rowling/Phoenix cos=0.604
EN: In fact, compared to the rest of the articles in The Quibbler, the suggestion that Sirius might really be the lead singer of The Hobgoblins was quite sensible. 'Anything good in there?' asked Ron as Harry closed the magazine. 'Of course not
UK: Де зустрічаєтесь? — З оцим якраз проблема, — зізнався Гаррі. — Не знаємо, де можна зібратися. — А як щодо Верескливої Халупи? — запропонував їм Сіріус. — Оце ідея! — захопився Рон, але Герміона скептично пирхнула, й усі на неї глянули, наві