ukr.vitalinguist · слово/ · п

проходити
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: проходити

Обґрунтованість: 11/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

penetrateneutral1 sourcesballa
be out of practiceB2nounneutral— be out of practice1 sourcese2u
to not do something well because you have not done it recently

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

move through or pass across a space; proceed forward (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: pass; go through; come · ru: проходить; проходить мимо; идти · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 10:10
EN: This is about officers crapping out on their training, Nix.
UK: Тому що офіцери проходили вчення, як-небудь, Нікс.
RU: Потому что офицеры проходили учения, спустя рукава, Никс.
unrated tt0317705 @ 55:02
EN: Come. Sit.
UK: Проходь. Сідай.
RU: Проходи. Садись.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: medium · переглянуто: haiku.

Pass by or move through a location (0) 0 книжкових джерел

en: pass · ru: проходить · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.698
EN: Nevertheless, he was smiling broadly at Harry, who tried to smile back despite his state of shock. 'Oooh, he looks just like I thought he would,' said the witch who was holding her lit wand aloft.
UK: І знову Гаррі помітив, що дехто шепочеться в нього за спиною, коли він проходить повз них.
literary rowling/Half_Blood cos=0.693
EN: "So Merope," said Harry, leaning forward in his chair and star­ing at Dumbledore, "so Merope was . . .
UK: Легенько вдарив по ній паличкою і прошепотів, щоб не почув Невіл, який проходив поруч: “Урочисто присягаю не затівати нічого доброго”. — Які класні, Гаррі! — зрадів Рон, розмахуючи парою новеньких квідичних воротарських рукавиць з Гарріного
literary king_stephen/Shining cos=0.689
UK: Коли в Денні болів живіт, їй доводилося цілу годину заколисувати його, щоб він почав заспокоюватись, а Джек просто брав Денні на руки, кілька разів проходив із ним по кімнаті — і той засинав у тата на плечі, надійно засунувши до рота велики
RU: Джек повернулся обратно, ощутив глубоко внутри сигнал тревоги. – Дэнни? – Ты не сделаешь маме больно, да, пап? – Нет. – А мне? – Нет.
literary rowling/Phoenix cos=0.687
EN: Very conscious of everybody still staring at him, Harry descended the stairs, stowing his wand in the back pocket of his jeans as he came. 'Don't put your wand there, boy!' roared Moody. 'What if it ignited?
UK: І знову Гаррі помітив, що дехто шепочеться в нього за спиною, коли він проходить повз них.
literary rowling/Hallows cos=0.644
EN: Greyback!” A dark figure came bustling toward them, and Harry saw a glint of silver to the light of their wands.
UK: Я це помітив ще по тобі, Гаррі. — Але ж вони тебе використовували як точила для ножів, —зіщулився Рон, коли вони проходили повз ліхтар, і Невілові страшні рани стало видно ще чіткіше.

Go through or cover a topic in discussion (0) 0 книжкових джерел

en: go through · ru: пройти · впевненість: medium

literary rowling/Phoenix cos=0.698
EN: Nevertheless, he was smiling broadly at Harry, who tried to smile back despite his state of shock. 'Oooh, he looks just like I thought he would,' said the witch who was holding her lit wand aloft.
UK: І знову Гаррі помітив, що дехто шепочеться в нього за спиною, коли він проходить повз них.
literary rowling/Half_Blood cos=0.693
EN: "So Merope," said Harry, leaning forward in his chair and star­ing at Dumbledore, "so Merope was . . .
UK: Легенько вдарив по ній паличкою і прошепотів, щоб не почув Невіл, який проходив поруч: “Урочисто присягаю не затівати нічого доброго”. — Які класні, Гаррі! — зрадів Рон, розмахуючи парою новеньких квідичних воротарських рукавиць з Гарріного
literary king_stephen/Shining cos=0.689
UK: Коли в Денні болів живіт, їй доводилося цілу годину заколисувати його, щоб він почав заспокоюватись, а Джек просто брав Денні на руки, кілька разів проходив із ним по кімнаті — і той засинав у тата на плечі, надійно засунувши до рота велики
RU: Джек повернулся обратно, ощутив глубоко внутри сигнал тревоги. – Дэнни? – Ты не сделаешь маме больно, да, пап? – Нет. – А мне? – Нет.
literary rowling/Phoenix cos=0.687
EN: Very conscious of everybody still staring at him, Harry descended the stairs, stowing his wand in the back pocket of his jeans as he came. 'Don't put your wand there, boy!' roared Moody. 'What if it ignited?
UK: І знову Гаррі помітив, що дехто шепочеться в нього за спиною, коли він проходить повз них.
literary rowling/Hallows cos=0.644
EN: Greyback!” A dark figure came bustling toward them, and Harry saw a glint of silver to the light of their wands.
UK: Я це помітив ще по тобі, Гаррі. — Але ж вони тебе використовували як точила для ножів, —зіщулився Рон, коли вони проходили повз ліхтар, і Невілові страшні рани стало видно ще чіткіше.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Calque warnings

Проходіть→ краще →Проходьтеmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО