ukr.vitalinguist · слово/ · п

пропасти
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: пропасти

Обґрунтованість: 5/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 10 випадків у нашому корпусі (unrated×10)

unrated tt0185906 S01E03 @ 6:57
EN: Company HQ's still missing. They think the plane went down.
UK: Командир роти пропав без вісті. Вважають, що його літак збили.
RU: Командир роты пропал без вести. Считают, что его самолёт сбили.
unrated tt0411008 S01E06 @ 36:07
EN: I found this in the wreckage and I figured, hey, why let a $20,000 watch go to waste?
UK: дозволяти годинник вартістю 20 000 доларів пропаде даремно?
RU: Что было глупо, потому, как время не имеет значение на хреновом острове!
unrated tt0411008 S03E03 @ 29:09
EN: Wh-what are you doing? Are you leaving? Why?
UK: Ти облажався, Джоне. Ти все пропав.
RU: Вы уезжаете?
unrated tt0411008 S03E03 @ 29:13
EN: - That is why, you idiot! - John, your friend's a cop.
UK: Ти облажався, Джоне. Ти все пропав.
RU: Вот почему, идиот!
unrated tt2096673 @ 10:00
EN: That figures. The Van is lost.
UK: Авжеж. Фургон пропав.
RU: Разумеется. Грузовик потерялся.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To disappear, vanish, or cease to exist (0) 0 книжкових джерел

en: disappear · ru: исчезнуть · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.749
EN: His stomach gave a sickening jolt as he remembered that he had Occlumency the following evening. * Harry spent the whole of the next day dreading what Snape was going to say if he found out how much further into the Department of Mysteries
UK: Гаррі гупнувся потилицею об кам'яну стіну, з очей йому посипалися дрібні іскорки, і якусь мить він був такий запаморочений і очманілий, що ні на що не реагував. — МИ ЙОГО ВПІЙМАЛИ! — загорлав найближчий до Гаррі смертежер. — ТУТ, У БІЧНОМУ
literary rowling/Philosopher cos=0.715
EN: This reminded Harry of something.
UK: Гаррі розповів про зустріч на алеї Діаґон. — Я чув про цю родину, — спохмурнів Рон. — Вони чи не перші повернулися до нас, коли пропав ВідомоХто.
literary rowling/Hallows cos=0.593
EN: Just something to scare Snape.” Had it worked, Harry wondered, or had Snape already blasted the horror-figure aside as casually as he had killed the real Dumbledore?
UK: Але Ксено нагадує на першій сторінці кожного випуску, що кожен чарівник, який не підтримує Відомо—Кого, обов'язково повинен допомагати Гаррі Поттеру. — Спробуй допомогти хлопцеві, який пропав з лиця землі, — сказав Дерк. — Та вже той факт,
literary rowling/Half_Blood cos=0.592
EN: Harry said nothing.
UK: Гаррі так і не пішов вечеряти; у нього геть пропав апетит.
literary rowling/Phoenix cos=0.586
EN: Harry lay and listened to the appreciative whoops of Gryffindors in the dormitories below them.
UK: Гаррі гупнувся потилицею об кам'яну стіну, з очей йому посипалися дрібні іскорки, і якусь мить він був такий запаморочений і очманілий, що ні на що не реагував. — МИ ЙОГО ВПІЙМАЛИ! — загорлав найближчий до Гаррі смертежер. — ТУТ, У БІЧНОМУ

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.