ukr.vitalinguist · слово/ · п

примара
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: примара

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

monsterB1nounabsent— creature2 sourcesballa, e2u
an imaginary creature that is large, ugly, and frightening
monsterC2nounabsent— person2 sourcesballa, e2u
a cruel and frightening person

tentative (3)

spectrumC2nounabsent— colours1 sourcesballa
the set of colours into which light can be separated
spectrumC1nounabsent— all possibilities1 sourcesballa
all the different ideas, opinions, possibilities, etc. that exist
bogabsent1 sourcesballa

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 3 випадків у нашому корпусі (unrated×3)

unrated tt0944947 S02E02 @ 12:00
EN: No. Ghost, no.
UK: Ні, Примаро, ні!
RU: Моя милая матушка…
unrated tt4158110 S01E05 @ 14:50
EN: None of these are her.
UK: Ця жінка – примара. Її ніде немає.
RU: Её нигде нет.
unrated tt5180504 S01E05 @ 57:02
EN: ♪ Ghosts of futures falling ♪
UK: Примара страшної долі
RU: В будущем призраки павших

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Supernatural apparition or ghostly specter; phantom (0) 0 книжкових джерел

en: phantom · ru: привидение · впевненість: high

literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.711
UK: Залишається тільки один спосіб розвіяти ці примари. — І Ккк почав мацати навколо себе онімілими руками, розшукуючи пістолет.
RU: Спендер выхватил из кобуры пистолет.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.595
UK: Саурон, ставши на ту пору чаклуном жахливої сили, повелителем тіней і примар, підступно-мудрим і жорстоко-дужим, руйнував усе, до чого торкався, спотворював усе, чим правував, був володарем вовкулаків; правління його — мука.
RU: Это сам Саурон , что вновь обрел зримый облик и набирает силу; он опять собирает под власть свою все Кольца и ищет вестей о Едином , а также о потомках Исилдура, если таковые живут еще на земле�.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.588
UK: Жахлива примара, що підкрадалася все ближче, ладна чимдуж накинутись, навалитись, витрусити з нього душу, миттю зникла без сліду.
RU: Потянула носом воздух. — Вот беда!
literary tolkien/Silmarillion cos=0.567
UK: А на півночі Мелкор збирався на силі, він не спав, а тільки вичікував і трудився; лихі його поплічники розповзалися навсібіч, чудовиська та страхітливі примари заселяли темні дрімучі ліси.
RU: Потому он выслал в Б ел ерианд новых соглядатаев ; главные же си лы орков при звал назад, в Ангб анд , ибо понял, что не сможет начать л;оследнюю, победную битву , не собрав св ежих сил ; понял он также , что н едооценил :мужество нолдоров
literary tolkien/Fellowship cos=0.56
EN: He knew the dark under the stars when it was fearless – before the Dark Lord came from Outside.’ A shadow seemed to pass by the window, and the hobbits glanced hastily through the panes.
UK: Нічна пора наганяла на гобітів жах, і вони парами стояли на варті, будь-якої миті сподіваючись побачити чорних примар, котрі йтимуть до них крізь сиву ніч, освітлені тьмяним промінням затягнутого хмарами місяця; проте не бачили нікогісінько

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.