literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.711
UK: Залишається тільки один спосіб розвіяти ці примари. — І Ккк почав мацати навколо себе онімілими руками, розшукуючи пістолет.
RU: Спендер выхватил из кобуры пистолет.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.595
UK: Саурон, ставши на ту пору чаклуном жахливої сили, повелителем тіней і примар, підступно-мудрим і жорстоко-дужим, руйнував усе, до чого торкався, спотворював усе, чим правував, був володарем вовкулаків; правління його — мука.
RU: Это сам Саурон , что вновь обрел зримый облик и набирает силу; он опять собирает под власть свою все Кольца и ищет вестей о Едином , а также о потомках Исилдура, если таковые живут еще на земле�.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.588
UK: Жахлива примара, що підкрадалася все ближче, ладна чимдуж накинутись, навалитись, витрусити з нього душу, миттю зникла без сліду.
RU: Потянула носом воздух. — Вот беда!
literary tolkien/Silmarillion cos=0.567
UK: А на півночі Мелкор збирався на силі, він не спав, а тільки вичікував і трудився; лихі його поплічники розповзалися навсібіч, чудовиська та страхітливі примари заселяли темні дрімучі ліси.
RU: Потому он выслал в Б ел ерианд новых соглядатаев ; главные же си лы орков при звал назад, в Ангб анд , ибо понял, что не сможет начать л;оследнюю, победную битву , не собрав св ежих сил ; понял он также , что н едооценил :мужество нолдоров
literary tolkien/Fellowship cos=0.56
EN: He knew the dark under the stars when it was fearless – before the Dark Lord came from Outside.’ A shadow seemed to pass by the window, and the hobbits glanced hastily through the panes.
UK: Нічна пора наганяла на гобітів жах, і вони парами стояли на варті, будь-якої миті сподіваючись побачити чорних примар, котрі йтимуть до них крізь сиву ніч, освітлені тьмяним промінням затягнутого хмарами місяця; проте не бачили нікогісінько