Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: A great beauty? Oh, a great beauty?
UK: - Леді Тірелл, мій королю. - Пустіть її.
RU: Впустите её.
EN: Whoa, whoa!
UK: Пустіть мене! Це пастка!
RU: Whoa, whoa!
EN: I need to get through! It's a trap!
UK: Пустіть мене! Це пастка!
RU: Надо прорваться! Это ловушка!
EN: I need to get through! I need to get through!
UK: Пустіть мене! Пустіть!
RU: Мне нужно пройти! Мне нужно пройти!
EN: Out the way!
UK: -Я хочу справедливості. -Пустіть!
RU: - Мне нужно правосудие. - С дороги!
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.