ukr.vitalinguist · слово/ · п

пустіти
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: пустіти

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

die outB2verbabsent— die out1 sourcese2u
to become more and more rare and then disappear completely
die outB2verbabsent— die out1 sourcese2u
to become more and more rare and then disappear completely

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 6 випадків у нашому корпусі (unrated×6)

unrated tt0944947 S03E02 @ 39:38
EN: A great beauty? Oh, a great beauty?
UK: - Леді Тірелл, мій королю. - Пустіть її.
RU: Впустите её.
unrated tt4574334 S02E06 @ 47:08
EN: Whoa, whoa!
UK: Пустіть мене! Це пастка!
RU: Whoa, whoa!
unrated tt4574334 S02E06 @ 47:09
EN: I need to get through! It's a trap!
UK: Пустіть мене! Це пастка!
RU: Надо прорваться! Это ловушка!
unrated tt4574334 S02E07 @ 37:44
EN: I need to get through! I need to get through!
UK: Пустіть мене! Пустіть!
RU: Мне нужно пройти! Мне нужно пройти!
unrated tt5180504 S02E08 @ 42:50
EN: Out the way!
UK: -Я хочу справедливості. -Пустіть!
RU: - Мне нужно правосудие. - С дороги!

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.