literary rowling/Half_Blood cos=0.684
EN: "Yes," said Harry again.
UK: Гаррі з усієї сили вилаявся й закрутився, шукаючи, де дівся Манданґус. — НАЗАД, ЗЛОДЮГО!.. — Немає сенсу, Гаррі.
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.68
EN: And because in that sickening moment he was sure all was lost it did not occur to him to run again or to attempt flight into Eternity once more.
UK: Тоді він цілком зневірився, втратив сенс життя і не підводився з ліжка.
literary rowling/Prisoner cos=0.676
EN: "We tried to shut him in a pyramid," he told Harry.
UK: А на додачу до всього професорка Макґонеґел із траурним виглядом запросила Гаррі у свій кабінет. — Нема сенсу приховувати від тебе, Поттере... — почала вона дуже серйозним тоном. — Я розумію, що тебе це приголомшить, але Сіріус Блек... — ..
literary rowling/Phoenix cos=0.649
EN: That wasn't bad,' said Harry, 'but there's definite room for improvement.' Zacharias Smith glared at him. 'Let's try again.' He moved off around the room again, stopping here and there to make suggestions.
UK: Минула секундадві, поки Гаррі усвідомив сенс її слів, і в грудях у нього похололо.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.599
EN: Various people were infected with spy mania and were creeping round whispering that everyone else was a spy of the Communists, or the Trotskyists, or the Anarchists, or what-not.
UK: Це дуже важливо, оскільки більшість комуністів вважають, що троі|Ькіст у другому сенсі є конче троцькістом у третьому сенсі, себто організація троцькістів — це, по суті, звичай¬ нісінька собі фашистська шпигунська машина.