ukr.vitalinguist · слово/ · с

серце
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: серця

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

The physical heart organ that pumps blood (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: heart · ru: сердце · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 54:56
EN: ...it is my honor to present you with the Order of the Purple Heart.
UK: ... Я з великим задоволенням нагороджую Вас Орденом пурпурного Серця.
RU: ...я с великим удовольствием награждаю Вас Орденом пурпурного Сердца.
unrated tt0411008 S02E04 @ 6:37
EN: Slipped, sitting down? Is it your heart?
UK: Посковзнувся, сів? Це твоє серце?
RU: - Я не лгу. - Тогда скажи мне, что случилось.
unrated tt0411008 S03E08 @ 27:13
EN: In fact, you break her heart.
UK: Насправді ти розбиваєш їй серце.
RU: после того, как ты отправишься в кругосветное путешествие, чтобы доказать, что ее отец ошибался,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Biological heart organ, especially its beating or pulse (0) 0 книжкових джерел

en: heartbeat · ru: сердце (орган) · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.759
UK: Можливо, то прокинулась у його серці диявольська хитрість, на мить звільнившись од болю, погамованого солодкими водами Есґалдуіну; та щойно вони під’їхали, він прокрався в густі кущі й заліг там у сховку.
RU: СИНЕЕ КОЛЬЦО - см .
literary rowling/Half_Blood cos=0.738
EN: His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretching ahead for himself, in spite of the final meet­ing with Voldemort he knew must come, whether in a mon
UK: Незважаючи ні на що — ні на темний і непевний шлях, що лежав у нього попереду, ні на вирішальну зустріч з Волдемортом, яка, він це знав, неодмінно настане за місяць, рік, чи за десять років, серце в Гаррі затріпотіло від думки, що він насол
literary rowling/Half_Blood cos=0.727
EN: The beautiful weather seemed to mock them; Harry could imagine how it would have been if Durnbledore had not died, and they had had this time together at the very end of the year, Ginny's examinations finished, the pressure of homework lift
UK: Незважаючи ні на що — ні на темний і непевний шлях, що лежав у нього попереду, ні на вирішальну зустріч з Волдемортом, яка, він це знав, неодмінно настане за місяць, рік, чи за десять років, серце в Гаррі затріпотіло від думки, що він насол
literary rowling/Phoenix cos=0.725
EN: His small eyes were rolling in their sockets and sweat was beading his face; the moment Harry let go of him he swayed dangerously. 'Hurry up!' said Mrs Figg hysterically.
UK: Гаррі стурбовано прислухався до власного серця.
literary rowling/Goblet cos=0.716
EN: Don't be tempted to try a Stunning Spell—dragons are strong and too powerfully magical to be knocked out by a single Stunner, you need about half a dozen wizards at a time to overcome a dragon—” “Yeah, I know, I just saw,” said Harry. “But
UK: Для його ж добра. — Зрозуміло, — м'яко сказав Муді. — Близько до серця берете Поттерові проблеми?

Seat of emotions, feelings, and inner character (0) 0 книжкових джерел

en: heart · ru: сердце (чувства) · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.759
UK: Можливо, то прокинулась у його серці диявольська хитрість, на мить звільнившись од болю, погамованого солодкими водами Есґалдуіну; та щойно вони під’їхали, він прокрався в густі кущі й заліг там у сховку.
RU: СИНЕЕ КОЛЬЦО - см .
literary rowling/Half_Blood cos=0.738
EN: His hand closed automatically around the fake Horcrux, but in spite of everything, in spite of the dark and twisting path he saw stretching ahead for himself, in spite of the final meet­ing with Voldemort he knew must come, whether in a mon
UK: Незважаючи ні на що — ні на темний і непевний шлях, що лежав у нього попереду, ні на вирішальну зустріч з Волдемортом, яка, він це знав, неодмінно настане за місяць, рік, чи за десять років, серце в Гаррі затріпотіло від думки, що він насол
literary rowling/Half_Blood cos=0.727
EN: The beautiful weather seemed to mock them; Harry could imagine how it would have been if Durnbledore had not died, and they had had this time together at the very end of the year, Ginny's examinations finished, the pressure of homework lift
UK: Незважаючи ні на що — ні на темний і непевний шлях, що лежав у нього попереду, ні на вирішальну зустріч з Волдемортом, яка, він це знав, неодмінно настане за місяць, рік, чи за десять років, серце в Гаррі затріпотіло від думки, що він насол
literary rowling/Phoenix cos=0.725
EN: His small eyes were rolling in their sockets and sweat was beading his face; the moment Harry let go of him he swayed dangerously. 'Hurry up!' said Mrs Figg hysterically.
UK: Гаррі стурбовано прислухався до власного серця.
literary rowling/Goblet cos=0.716
EN: Don't be tempted to try a Stunning Spell—dragons are strong and too powerfully magical to be knocked out by a single Stunner, you need about half a dozen wizards at a time to overcome a dragon—” “Yeah, I know, I just saw,” said Harry. “But
UK: Для його ж добра. — Зрозуміло, — м'яко сказав Муді. — Близько до серця берете Поттерові проблеми?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.