Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: I saw a guy lying there with an ankle holster, so I took the gun,
UK: Я побачив хлопця, який лежав з кобура для щиколотки, тому я взяв пістолет,
RU: Эй, парень, ты в сознании?
EN: Your ankle. You got to keep it elevated.
UK: Ваша щиколотка. Ви повинні тримати його на високому рівні.
RU: Что ж, было приятно пообщаться.
EN: - Did you finish? - No, I hurt my ankle.
UK: - Ви закінчили? - Ні, я пошкодив щиколотку.
RU: А Кевин здесь? Мой жених?
EN: - You twisted your ankle. - Stop.
UK: - Ви підвернули щиколотку. - СТІЙ.
RU: И ты...
EN: Speaking of which, I have to be in London on Thursday
UK: Ти казав, у неї товсті щиколотки і лице єврейської манікюрниці.
RU: Ты сказал, что у неё толстые лодыжки и лицо еврейской маникюрщицы.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.