ukr.vitalinguist · слово/ · ш

шоколадний
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: шоколадний

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

chocolateA1nounabsent— food2 sourcesballa, e2u
a sweet, usually brown, food that is prepared and sold in a block, or a small sweet made from this
Моя мама завжди казала: "Життя, як коробка шоколадних цукерок,
↳ My mama always said life was like a box of chocolates.
Forrest Gump (1994) lipsync qa-medium
chocolateA2nounabsent— hot chocolate2 sourcesballa, e2u
a sweet drink made with chocolate and hot milk
Моя мама завжди казала: "Життя, як коробка шоколадних цукерок,
↳ My mama always said life was like a box of chocolates.
Forrest Gump (1994) lipsync qa-medium

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Made of, flavored with, or resembling chocolate; chocolate-colored or chocolate-based (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: chocolate · ru: шоколадный · впевненість: high

unrated tt2085059 S05E01 @ 40:37
EN: One chocolate bombe.
UK: Одна «Шоколадна бомба»
RU: Одна «Шоколадная бомба»
unrated tt2085059 S05E03 @ 37:07
EN: It's chocolate fudge brownie. Your favorite.
UK: Зі смаком шоколадного печива. Твоє улюблене.
RU: Это шоколадный фадж.
unrated tt4574334 S03E01 @ 24:43
EN: Alrighty, one scoop of chocolate. That's a buck-twenty-five.
UK: Гаразд, кулька шоколадного. Це долар двадцять п’ять.
RU: Ладненько, шарик шоколадного. Доллар, двадцать пять.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.