ukr.vitalinguist · слово/ · ш

швидкість
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: швидкість

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Speed or rate of movement, change, or process (2) одне джерело — попереднє

en: speed, rate, velocity · ru: скорость, темп · впевненість: high

unrated tt2085059 S04E01 @ 69:28
EN: -Faster! -[computer] Speed already at maximum.
UK: - Швидше! - Ми вже розвинули максимальну швидкість.
RU: - Быстрее! - Мы уже развили максимальную скорость.
unrated tt2085059 S04E02 @ 11:35
EN: I'd say two weeks and maybe don't drive so fast.
UK: Я б сказала через 2 тижні, якщо не будете ганяти на високій швидкості.
RU: Я бы сказала через 2 недели, если не будете гонять на высокой скорости.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Rate of motion or velocity; how fast something moves (0) 0 книжкових джерел

en: speed · ru: скорость · впевненість: high

literary rowling/Philosopher cos=0.645
EN: "Don't talk to me for a moment," said Ron when Harry sat down next to him, "I need to concen --"
UK: Рон помчав на великій швидкості у тому напрямку, але вдарився об стелю й мало не впав з мітли. — Треба його оточити! — гукнув Гаррі, не спускаючи очей з ключа. — Рон, наближайся до нього зверху!
literary rowling/Goblet cos=0.644
EN: Then, before either of them could stop her, she had given both of them a hug and dashed away, now positively howling. “Barking mad,” said Ron, shaking his head. “Harry, c'mon, they'll be putting up your scores...” Picking up the golden egg
UK: Гаррі додав швидкості, й незабаром халуп побільшало.
literary king_stephen/Shining cos=0.639
UK: У неглибокому, неспокійному сні перед Джеком, як у дзеркалі, виникло власне обличчя — своє й не своє: широко розплющені очі й безневинно вигнутий рот хлопчика, який сидить зі своїми машинками й чекає на тата, чекає білого примарного бога, ч
RU: Джек стоял и глядел на «Скиду», дыхание замерзшими струйками вырывалось наружу.
literary rowling/Philosopher cos=0.614
EN: Which was all very well, thought Harry, but he had another reason for not wanting Snape near him while he was playing Quidditch....
UK: Рон помчав на великій швидкості у тому напрямку, але вдарився об стелю й мало не впав з мітли. — Треба його оточити! — гукнув Гаррі, не спускаючи очей з ключа. — Рон, наближайся до нього зверху!
literary rowling/Hallows cos=0.592
EN: Harry experienced a thrill of fear; what had happened? “I am a werewolf, married to Nymphadora Tonks, and you, the Secret-Keeper of Shell Cottage, told me the address and bade me come in an emergency!” “Lupin,” muttered Bill, and he ran to
UK: Сходи в них під ногами стали гладеньким жолобом, і Гаррі, Рон та Герміона з'їхали ним донизу, не в змозі навіть контролювати швидкість, тож смертежерські приголомшливі закляття пролетіли високо над їхніми головами.

Transmission gear; numbered gear setting in a vehicle (0) 0 книжкових джерел

en: gear · ru: передача · впевненість: high

literary rowling/Philosopher cos=0.645
EN: "Don't talk to me for a moment," said Ron when Harry sat down next to him, "I need to concen --"
UK: Рон помчав на великій швидкості у тому напрямку, але вдарився об стелю й мало не впав з мітли. — Треба його оточити! — гукнув Гаррі, не спускаючи очей з ключа. — Рон, наближайся до нього зверху!
literary rowling/Goblet cos=0.644
EN: Then, before either of them could stop her, she had given both of them a hug and dashed away, now positively howling. “Barking mad,” said Ron, shaking his head. “Harry, c'mon, they'll be putting up your scores...” Picking up the golden egg
UK: Гаррі додав швидкості, й незабаром халуп побільшало.
literary king_stephen/Shining cos=0.639
UK: У неглибокому, неспокійному сні перед Джеком, як у дзеркалі, виникло власне обличчя — своє й не своє: широко розплющені очі й безневинно вигнутий рот хлопчика, який сидить зі своїми машинками й чекає на тата, чекає білого примарного бога, ч
RU: Джек стоял и глядел на «Скиду», дыхание замерзшими струйками вырывалось наружу.
literary rowling/Philosopher cos=0.614
EN: Which was all very well, thought Harry, but he had another reason for not wanting Snape near him while he was playing Quidditch....
UK: Рон помчав на великій швидкості у тому напрямку, але вдарився об стелю й мало не впав з мітли. — Треба його оточити! — гукнув Гаррі, не спускаючи очей з ключа. — Рон, наближайся до нього зверху!
literary rowling/Hallows cos=0.592
EN: Harry experienced a thrill of fear; what had happened? “I am a werewolf, married to Nymphadora Tonks, and you, the Secret-Keeper of Shell Cottage, told me the address and bade me come in an emergency!” “Lupin,” muttered Bill, and he ran to
UK: Сходи в них під ногами стали гладеньким жолобом, і Гаррі, Рон та Герміона з'їхали ним донизу, не в змозі навіть контролювати швидкість, тож смертежерські приголомшливі закляття пролетіли високо над їхніми головами.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.