ukr.vitalinguist · слово/ · с

сова
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: сова

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

wonderB1verbneutral— polite request2 sourcesballa, e2u
used in phrases, at the beginning of a request, to make it more formal and polite
wonderB2nounneutral— no wonder2 sourcesballa, e2u
it is not surprising
wonderB1verbneutral— question2 sourcesballa, e2u
to ask yourself questions or express a wish to know about something

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 7 випадків у нашому корпусі (unrated×7)

unrated tt0944947 S01E07 @ 17:59
EN: - I'm not a Southerner. - You're from South of the wall.
UK: - Сови та сутінкові коти? - НЯ не говорю про сов і сутінкових котів!
RU: Есть нечто, что спит днем, но ночью выходит на охоту.
unrated tt0944947 S01E07 @ 18:02
EN: That makes you a Southerner to me.
UK: - Сови та сутінкові коти? - НЯ не говорю про сов і сутінкових котів!
RU: - Совы и сумеречные коты? - Не говори о совах и сумеречных котах!
unrated tt0944947 S04E08 @ 4:00
EN: It's just an owl, you dumb bitch.
UK: - Це просто сова, дурна хвойдо. - Ні, не сова.
RU: Это просто сова, тупая сучка.
unrated tt0944947 S04E08 @ 4:03
EN: No, it's not.
UK: - Це просто сова, дурна хвойдо. - Ні, не сова.
RU: Не, это не сова.
unrated tt4574334 S01E01 @ 18:35
EN: It was when an owl attacked Eleanor Gillespie's head
UK: Сова напала на Елінор Гіллеспай, бо її зачіска була схожа на кубло.
RU: Это был вызов из-за совы, атаковавшей голову Элеонор Гиллеспи,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

owl (bird, often used as mail carrier) (0) 0 книжкових джерел

en: owl · ru: сова · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.756
EN: Diggory, incredulously. “That's my wand!” said Harry. “I dropped it!” “You dropped it?” repeated Mr.
UK: Нехай нарешті подорослішає! — так голосно крикнув Гаррі, що з сусіднього дерева тривожно знялося кілька сов. — Може, він повірить, що мені з цього мало радості, коли я скручу собі в'язи або... — Це не смішно, — тихенько сказала Герміона. —
literary rowling/Phoenix cos=0.703
EN: "Right," said Harry.
UK: Немає жодних гарантій, що сов не перехоплюють! — Добре, добре, нічого не писатиму! — роздратовано погодився Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.698
EN: Harry could not help noticing that a lot of people stared back at him with great interest and that several of them nudged their neighbours and pointed him out.
UK: Сова дивилася на Гаррі так, ніби не вірила, що він отак легко її віддає комусь чужому.
literary rowling/Hallows cos=0.692
EN: Harry was sure of it: They seemed to be coming more quickly now, taking those dragging, rattling breaths he detested, tasting despair in the air, closing in— He raised his wand: He could not, would not suffer the Dementor’s Kiss, whatever h
UK: Гаррі побачив, як Снейп вийшов з Великої зали після іспитів на СОВи із захисту від темних мистецтв, побачив, як він покинув замок і випадково опинився неподалік того місця під березою, де сиділи Джеймс, Сіріус, Люпин і Петіґру Але Гаррі цьо
literary rowling/Phoenix cos=0.685
EN: When the bell echoed distantly over the grounds, Harry rolled up his blood-stained Bowtruckle picture and marched off to Herbology with his hand wrapped in Hermione's handkerchief, and Malfoy's derisive laughter still ringing in his ears. '
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.