ukr.vitalinguist · слово/ · с

спіткати
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: спіткати

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (4)

whateverB1pronounabsent— anything2 sourcesballa, e2u
anything or everything
whateverB2determinerabsent— no difference2 sourcesballa, e2u
used to say that what happens is not important because it does not change a situation
whateverB2pronounabsent— or whatever2 sourcesballa, e2u
or other things of the same kind
whateverB2pronounabsent— no difference2 sourcesballa, e2u
used to say that what happens is not important because it does not change a situation

tentative (2)

overtakeC1verbabsent— bigger1 sourcesballa
to go past something by being a greater amount or degree
overtakeB2verbabsent— vehicle1 sourcesballa
to go past a vehicle or person that is going in the same direction

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 6 випадків у нашому корпусі (unrated×6)

unrated tt0411008 S01E10 @ 28:18
EN: Great danger will befall you if you don't stop calling me
UK: Велика небезпека спіткає вас якщо ти не перестанеш
RU: Слушайте, умоляю вас, не делайте этого. Хотя бы в начале выслушайте мой план.
unrated tt0944947 S01E03 @ 5:25
EN: I was grievously sorry to hear of your troubles on the Kingsroad.
UK: Я з сумом дізнався про неприємності, що спіткали вас на Королівському тракті.
RU: ОСЕТИО САМ НЕМЕРЉИВУ ТУГУ КАДА САМ ЧУО ЗА ТВОЈЕ НЕВОЉЕ НА КРАЉЕВОМ ДРУМУ.
unrated tt4786824 S03E05 @ 37:55
EN: until the other thing came along...
UK: поки інша доля не спіткала мене…
RU: пока другое дело не подвернулось...
unrated tt4786824 S05E08 @ 19:34
EN: They were unsuccessful, hung, drawn, and quartered.
UK: Їх спіткала невдача: над ними розправилися.
RU: Заговор провалился, их повесили, четвертовали.
unrated tt5180504 S01E06 @ 17:45
EN: gold dragons met the same fate as anything too different to endure.
UK: золотих драконів спіткала та сама доля, що й усе, що вирізняється.
RU: золотые драконы закончили так же, как и другие нежизнеспособные создания.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To physically catch up with and capture someone (0) 0 книжкових джерел

en: overtake · ru: настичь · впевненість: high

literary tolkien/Hobbit cos=0.628
EN: But he had the wits not to tell Gollum. “ Finding’s keeping!” he said to himself; and being in a very dght place, I daresay, he was right.
UK: Із жахом подумав, яка лиха доля спіткає гномів без нього, адже він не мав часу розповісти їм усе, про що дізнався та що хотів зробити, коли вони виберуться з лісу.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.593
UK: Бажаючи понад усе посіяти страх і розбрат у лавах елдарів, він наказував оркам ловити живцем кожного ельфа, котрого їм удасться спіткати, і зв’язаного доправляти до Анґбанда; і декотрих полонених він так залякував своїм жахливим поглядом, щ
RU: О деяниях, отчаянных и доб­ лестных, что б ыл и свершены тогда высокородными вождями, их воинами, и не в последню10 очередь Ту­ ором , пове ствуется в �паден ии Гондолина� : о сраже­ нии Эктелйон а с Готмогом, владыкой балрогов, перед корол
literary tolkien/Silmarillion cos=0.586
UK: Багато лиха віщували похмурі слова, проте нолдори зрозуміли їх тільки тоді, коли роковані біди вже спіткали їх; але всі почули прокляття, наслане на тих, котрі не спиняться і не діждуться вироку та помилування валарів. — Незліченні сльози с
RU: Гвиндора же одоле­ вали мрачные мысли , и как-то он обрати лся к Фин­ дуилас : - Дева из рода Финарфина, да не разделит нас скорбь : ибо , хотя Моргот и разрушил мо10 жизнь , я все еще люблю тебя .
literary tolkien/Fellowship cos=0.579
EN: Fear would have destroyed them.
UK: А без світла їх невдовзі спіткало би горе.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.561
UK: Що ж до Заборони, то я особисто зазнаю покарання за її порушення, щоби тільки цілий мій народ не стягнув на себе провину. — А що ж, батьку, гадаєш, спіткає тих із твого дому, хто залишиться тут, коли про вчинок твій стане відомо? — Про ньог
RU: Не стану утомлять вас и подвергать сей отры­ вок столь же подробному анализу , какой был про­ дел ан ранее с фрагментом текста на невбоше .

For something negative to happen to or strike someone suddenly (0) 0 книжкових джерел

en: befall · ru: постичь · впевненість: high

literary tolkien/Hobbit cos=0.628
EN: But he had the wits not to tell Gollum. “ Finding’s keeping!” he said to himself; and being in a very dght place, I daresay, he was right.
UK: Із жахом подумав, яка лиха доля спіткає гномів без нього, адже він не мав часу розповісти їм усе, про що дізнався та що хотів зробити, коли вони виберуться з лісу.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.593
UK: Бажаючи понад усе посіяти страх і розбрат у лавах елдарів, він наказував оркам ловити живцем кожного ельфа, котрого їм удасться спіткати, і зв’язаного доправляти до Анґбанда; і декотрих полонених він так залякував своїм жахливим поглядом, щ
RU: О деяниях, отчаянных и доб­ лестных, что б ыл и свершены тогда высокородными вождями, их воинами, и не в последню10 очередь Ту­ ором , пове ствуется в �паден ии Гондолина� : о сраже­ нии Эктелйон а с Готмогом, владыкой балрогов, перед корол
literary tolkien/Silmarillion cos=0.586
UK: Багато лиха віщували похмурі слова, проте нолдори зрозуміли їх тільки тоді, коли роковані біди вже спіткали їх; але всі почули прокляття, наслане на тих, котрі не спиняться і не діждуться вироку та помилування валарів. — Незліченні сльози с
RU: Гвиндора же одоле­ вали мрачные мысли , и как-то он обрати лся к Фин­ дуилас : - Дева из рода Финарфина, да не разделит нас скорбь : ибо , хотя Моргот и разрушил мо10 жизнь , я все еще люблю тебя .
literary tolkien/Fellowship cos=0.579
EN: Fear would have destroyed them.
UK: А без світла їх невдовзі спіткало би горе.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.561
UK: Що ж до Заборони, то я особисто зазнаю покарання за її порушення, щоби тільки цілий мій народ не стягнув на себе провину. — А що ж, батьку, гадаєш, спіткає тих із твого дому, хто залишиться тут, коли про вчинок твій стане відомо? — Про ньог
RU: Не стану утомлять вас и подвергать сей отры­ вок столь же подробному анализу , какой был про­ дел ан ранее с фрагментом текста на невбоше .

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.