Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: After all the lengths we went to.
UK: Після всіх наших старань.
RU: После всех наших стараний.
EN: I wonder what Dijkstra thought of my pièce de résistance.
UK: Цікаво, що Дійкстра подумав про мої старання.
RU: А что, Дийкстра оценил мое произведение?
EN: Vilgefortz, who's grown on me despite my best efforts.
UK: Вільґефорц, лізе до мене попри мої старання,
RU: Вильгефорц, к которому я всё-таки успела привязаться,
EN: We didn't come this far to abandon each other.
UK: Стільки старань — і кинути одне одного?
RU: Мы столько прошли. Нельзя бросать друг друга.
EN: and it's not a reward for being perfect.
UK: Нова печінка - це не другий шанс, і не винагорода за старання.
RU: и не награда за идеальность.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.