Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Seven kilometers from our objective. Four hours from our deadline.
UK: До нашої цілі сім кілометрів. Чотири години до строку.
RU: И В ЧЕТЫРЕХ ЧАСАХ ОТ ВРЕМЕНИ ЕЕ ЗАХВАТА
EN: The deadline passes in three days.
UK: Строк минає через три дні.
RU: и никто ничего не узнает.
EN: - Shall we check our expiry date? - Yeah, good plan.
UK: - Може перевіримо строк побачення? - Так, гарна думка.
RU: - Может, проверим наш срок? - Да, неплохая идея.
EN: Wait, um... Can we not check the expiry date?
UK: Зачекай... Може ми не перевірятимемо строк побачення?
RU: Подожди... Давай не проверять дату окончания?
EN: One-sided observation has destabilized the expiry date.
UK: Одностороннє споглядання дестабілізувало строк.
RU: Одностороннее наблюдение дестабилизировало срок действия.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.