ukr.vitalinguist · слово/ · с

сукня
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: сукня

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (5)

morningA1nounabsent— part of day1 sourcesballa
the first half of the day, from the time when the sun rises or you wake up until the middle of the day
morningA1nounabsent— (good) morning1 sourcesballa
used to say hello to someone in the morning
morningA1nounabsent— in the morning1 sourcesballa
during the early part of the day
morningB1nounabsent— 2/3/4, etc. o'clock in the morning1 sourcesballa
2/3/4, etc. o'clock at night
morningB1nounabsent— in the morning1 sourcesballa
tomorrow morning

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

woman's one-piece outer garment worn over the body (2) одне джерело — попереднє

en: dress · ru: платье · впевненість: high

unrated tt0411008 S03E01 @ 16:49
EN: Why did you make me put on this dress?
UK: Чому ти змусив мене одягнути цю сукню?
RU: Я привел тебя сюда, чтобы ты насладилась видом и почувствовала себя комфортно--
unrated tt0411008 S03E01 @ 17:05
EN: I gave you the dress so you'd feel like a lady.
UK: Я дав тобі сукню щоб ти почувалася леді.
RU: И я хочу чтобы ты поела, и почувствовала себя цивилизованно.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A woman's garment; outer clothing worn by women (0) 0 книжкових джерел

en: dress · ru: платье · впевненість: high

literary king_stephen/Carrie cos=0.549
UK: Може, все це просто багатошаровий жарт, фінальний удар, останній штрих: щоб вона до глупої ночі лишилася сидіти вдома у своїй випускній оксамитовій сукні з її принцесиною талією, джульєттиними рукавами й простою прямою спідницею — і з чайни
RU: Но (ну я тебе покажу ублюдок когда все это кончится не послать ли тебя сегодня подальше) в душе у нее клокотала ярость.
literary king_stephen/Carrie cos=0.537
UK: Якщо вона хотіла встигнути пошити задуману сукню, то треба було починати завтра (я не боюсь мамо) не пізніше.
RU: На следующий день она отправилась с Билли смотреть бокс. — Без четверти восемь, — сказал он и сел на постели, затем включил лампу и начал одеваться.
literary king_stephen/Carrie cos=0.528
UK: І вона знай дивилася на свої долоні й терла їх об сукню, намагалася зчистити кров, думаючи, що та ніколи не змиється, думаючи, як вона затопить кров’ю все місто й змусить їх поплатитися.
RU: Она успела отшатнуться, и нож по самую рукоятку вошел ей в плечо.
literary rowling/Hallows cos=0.5
EN: There can be no higher pleasure.” She sat beside her sister, as unlike her in looks, with her dark hair and heavily lidded eyes, as she was in bearing and demeanor; where Narcissa sat rigid and impassive, Bellatrix leaned toward Voldemort,
UK: Джіні та Ґабріель, обидві в золотистих сукнях, здавалися ще гарнішими, ніж завжди, а, дивлячись на Вілла, коли Флер до нього підпливла, ніяк не можна було сказати, що він колись мав справу з Фенріром Ґрейбеком. — Пані й панове, — пролунав с
literary king_stephen/Carrie cos=0.499
UK: Невдоволена, з присмаком розрядки в роті й темним виром безрадісних емоцій у животі, вона пішла на горище по матерію для сукні.
RU: Она просто сидела рядом, подогнув под себя одну ногу, и грызла костяшки пальцев.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.