Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Your ultimate compatible other has not yet been selected.
UK: Вашу остаточну сумісність поки-що не вибрано.
RU: Ваша конечная совместимость ещё не выбрана.
EN: and uses the gathered data to eventually select an ultimate compatible other.
UK: Щоб у кінцевому підсумку, згідно зібраних даних, підібрати ідеальну сумісність
RU: И собранные данные выберут идеальное совпадение.
EN: Kind of breaks the ice, gives an early overview of compatibility and so on.
UK: Це типу розіб'є лід, дасть раннє представлення нашої сумісності, таке інше.
RU: Это вроде как сломает лёд, даст представление о нашей совместимости и всё такое.
EN: They share five out of eight of your markers.
UK: -Ми знайшли іншого донора. -Яка сумісність?
RU: Поэтому мы нашли другого донора.
EN: to gather information to determine compatibility?
UK: Хіба сенс побачень не у збиранні інформації для визначення сумісності?
RU: не сбор информации для проверки на совместимость?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.