literary tolkien/Fellowship cos=0.589
EN: Suddenly at the top of the stair there was a stab of white light.
UK: Поволі розливалося бліде світло світанку, розсіяне та безтінне.
literary rowling/Goblet cos=0.578
EN: She was certainly telling anybody who would listen that she had made arrangements to meet the boy from Beauxbatons in Hogsmeade on the next weekend trip. “That was a really good lesson,” said Hermione as they entered the Great Hall. “I didn
UK: Тоді сказав: — Пішли снідати. — Думаєте, до професора Муді йти ще зарано? — спитала Герміона, коли вони спускалися гвинтовими сходами. — Зарано, — кивнув Гаррі. — Якщо ми розбудимо його на світанку, він подумає, що ми хочемо напасти на ньог
literary orwell/Burmese_Days cos=0.573
EN: Burmese Days bushes, field roses smelling of pear-drops, even violets in dark places of the forest.
UK: У ній віддзеркалюються рисові поля, села, що покояться під тиковими деревами, пагоди, монахи у своєму жовтому вбранні, буйволи, які на світанках купаються в річках, палац Тібо...
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.57
EN: For if we must ride now in all haste, then we must ride light, with but meal and water enough to last us into battle."
UK: Ще задовго до світанку на щоглах наших кораблів затріпотіли вітрила, і швидкість наша зростала, доки ранок забілив піною прови суден.
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.568
EN: "What were his reasons for saying so, sir?"
UK: Він так нічого й не з’ясував, а вже наближався світанок. - А навіщо потрібно було робити дві спроби знищення Вічності?