ukr.vitalinguist · слово/ · с

сито
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: сито, ситу

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

cuffcriticized1 sourcesballa
boltabsent1 sourcesballa

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 6 випадків у нашому корпусі (unrated×6)

unrated tt0944947 S03E10 @ 45:31
EN: Tarly...
UK: Треба, щоб вони були ситі, кожен з них вилітає сьогодні.
RU: Тарли,
unrated tt4786824 S04E07 @ 18:06
EN: The ones worth knowing, they're fed up with me.
UK: Ті, з ким варто спілкуватися, давно ситі мною по горлянку.
RU: Я надоела всем, с кем стоило бы общаться.
unrated tt4786824 S05E09 @ 19:13
EN: I agree. The country's sick of "The War of the Waleses."
UK: Так. Країна сита «війною Уельських».
RU: Я согласна. Всем надоела их война.
unrated tt4786824 S05E09 @ 19:15
EN: Sick to the back teeth.
UK: Сита по горло.
RU: Ужасно надоела.
unrated tt7366338 S01E03 @ 14:11
EN: Which boys? The divers?
UK: Артeрії та вeни стають як сито.
RU: Я не буду молча...

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 12 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Pensieve: magical basin for storing and reviewing memories (Harry Potter) (12) 2 книжкових джерел

en: Pensieve · ru: Омут памяти · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.754
EN: Professor Snape would like a word with you.' Harry did not immediately register what she had said; one of his castles was engaged in a violent tussle with a pawn of Rons and he was egging it on enthusiastically. 'Squash him - squash him, he
UK: Він же мене вб'є! — обурився Гаррі. — Бачили б ви його, коли я вийшов із сита спогадів. — Гаррі, для тебе не існує нічого важливішого за опанування блокології! — суворо сказав Люпин. — Ти мене зрозумів?
literary rowling/Phoenix cos=0.716
EN: Just stop worrying.' He clapped Harry on the shoulder and left the pantry, leaving Harry standing alone in the dark. * * * Everyone but Harry spent the rest of the morning sleeping.
UK: Гаррі підступив ближче до сита спогадів і зазирнув у нього.
literary rowling/Phoenix cos=0.692
EN: He went up to the bedroom he and Ron had shared over the last few weeks of summer, but while Ron crawled into bed and was asleep within minutes, Harry sat fully clothed, hunched against the cold metal bars of the bedstead, keeping himself d
UK: Гаррі підступив ближче до сита спогадів і зазирнув у нього.
literary rowling/Phoenix cos=0.669
EN: Professor McGonagall, however, looked sharply at Harry and said, 'Do you know how far this owl's travelled, Potter?' 'Er,' said Harry. 'From London, I think.' He met her eyes briefly and knew, by the way her eyebrows had joined in the middl
UK: Гаррі відразу її впізнав — це було Дамблдорове сито спогадів.
literary rowling/Phoenix cos=0.658
EN: Then, on the very last day of the holidays, something happened that made Harry positively dread his return to school. 'Harry, dear,' said Mrs Weasley, poking her head into his and Ron's bedroom, where the pair of them were playing wizard ch
UK: Він же мене вб'є! — обурився Гаррі. — Бачили б ви його, коли я вийшов із сита спогадів. — Гаррі, для тебе не існує нічого важливішого за опанування блокології! — суворо сказав Люпин. — Ти мене зрозумів?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.