Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: We figured you didn't survive the rapids.
UK: Ми думали, що ти не вижив у такій течії.
RU: Что ты ешь?
EN: - The current! - What?
UK: - Течія! - що?
RU: Помогите!
EN: - I thought we parted ways, Mike. - We're caught in the same current.
UK: — Я думав, що ми розійшлися. — Ми потрапили в одну течію.
RU: Ну хватит.
EN: The wolf's not here. Look down by the stream.
UK: Вовка тут немає. Подивіться вниз за течією
RU: Это не меч, мой принц. Это только палка.
EN: that wolf will tear you to bits.
UK: Дійдемо до Червоного Зубця і підемо за течією до Ріверана.
RU: Если мы выйдем к Красной реке,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.