Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Your thesis is a bit neat.
UK: Ваша теза трохи акуратна.
RU: Вот что делает жизнь чудесно--
EN: - Fucking talking points. - Talking points.
UK: -Тези з порадами? Дідько. -Так.
RU: - Советы, как общаться? Дерьмо. - Согласен.
EN: - Fucking hell. - I know.
UK: -Тези з порадами? Дідько. -Так.
RU: - Советы, как общаться? Дерьмо. - Согласен.
EN: I put all of your talking points on these index cards
UK: Я виписала вам тези, щоб ви не забули...
RU: Я выписала основные тезисы на эти бумажки,
EN: - so that you wouldn't have to... - God damn it!
UK: Я виписала вам тези, щоб ви не забули...
RU: так что, вам не придётся... — Чёрт возьми!
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.