literary rowling/Phoenix cos=0.671
EN: Harry changed direction mid-word. 'Ye-no.' 'I beg your pardon?' said Fudge. 'No,' said Harry, firmly. 'You don't know why you are here?' 'No, I don't,' said Harry.
UK: Гаррі й далі не хотів тягти їх усіх за собою, але вибору не було.
literary king_stephen/Shining cos=0.61
UK: На мить кожен із дорослих тягнув хлопчика до себе. — Будь ласка, перестаньте мене тягти! — закричав він, і в голосі звучало таке страждання, що його відпустили.
RU: Воздетые вверх для защиты руки мальчика задрожали.
literary king_stephen/Shining cos=0.595
UK: Зігнувши пальці, Джек сунув їх у щілину за дверцятами й заходився тягти, щоб ті зачинилися... потім йому на плече лягла долоня дружини — напрочуд сильна.
RU: Когда около восьми утра буран, озлившись, принялся изо всех сил лупцевать отель, они с Дэнни сидели на его кровати и слушали, как внизу, спотыкаясь и что-то выкрикивая, бродит Джек.
literary rowling/Phoenix cos=0.583
EN: Dumbledore was not looking directly at Harry - his eyes were fixed on a point just over his shoulder - but as Harry stared at him, he shook his head a fraction of an inch to each side.
UK: Гаррі й далі не хотів тягти їх усіх за собою, але вибору не було.
literary rowling/Prisoner cos=0.574
EN: Harry needed to get the Snitch quickly - He turned, intending to head back toward the middle of the field, but at that moment, another flash of lightning illuminated the stands, and Harry saw something that distracted him completely , the s
UK: Її закривала стіна книжок, у якій вона зробила невеличку шпарку. — Гаррі, якщо ти знову підеш у Гоґсмід... я розповім професорці Макґонеґел про карту! — рішуче прошепотіла Герміона. — Гаррі, тут хтось про щось казав, ти чув? — заскрипів зуб