literary king_stephen/Shining cos=0.644
UK: Проте йому якось вдавалося не торкатися пляшки, а це вже неабищо, вважав Джек.
RU: В наисквернейшем расположении духа Джек попытался выбросить эту идею из головы, которая в жизни еще так не болела.
literary rowling/Half_Blood cos=0.637
EN: But then Harry remembered something. . . .
UK: Не можна сказати, що ці слова піднесли Гаррі дух; мабуть, Дамблдор це зрозумів, бо відразу додав: — Волдемортова помилка, Гаррі, Волдемортова помилка. .. з віком усі стають дурні й забудькуваті, недооцінюючи юність... ну от, тепер ти підеш
literary rowling/Goblet cos=0.627
EN: Harry moved forward, looking around, his footsteps echoing off the walls.
UK: Гаррі наблизив обличчя до прозорої речовини так близько, що ледь не торкався її носом.
literary tolkien/Fellowship cos=0.627
EN: I think I shall come with you.' So great was Frodo's delight at this announcement that Gandalf left the window-sill, where he had been sitting, and took off his hat and bowed. 'I only said I think I shall come.
UK: Тепер твоя черга, Фродо! — Зі мною все гаразд, — сказав Фродо, не бажаючи, щоби до його одягу хто-небудь торкався. — Мені потрібно було тільки трохи їжі та відпочинку. — Ні! — заперечив Араґорн. — Мусимо подивитися, що тобі заподіяли молот
literary rowling/Philosopher cos=0.626
EN: Harry read the story again.
UK: Гаррі вже так близько підійшов до дзеркала, що мало не торкався носом свого відображення. — Мамо?.. — прошепотів він. — Тату?..