ukr.vitalinguist · слово/ · т

товстий
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: товстий

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

purseA2nounneutral2 sourcesballa, e2u
a small container for money, usually used by a woman

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 11 випадків у нашому корпусі (unrated×11)

unrated tt0317705 @ 22:27
EN: I can't lay down a layer thick enough! It's evaporating too fast!
UK: Не можу створити товстий шар! Надто швидко випаровується!
RU: Лёд получается слишком тонкий - сразу испаряется.
unrated tt0944947 S01E04 @ 39:06
EN: - Because I'm fat? - No.
UK: - Тому, що я товстий? - Ні
RU: Потому что я толстый?
unrated tt0944947 S01E05 @ 5:34
EN: too fat for my armor.
UK: Боги, занадто товстий для моєї броні.
RU: слишком толстый для моей брони.
unrated tt0944947 S01E06 @ 43:20
EN: Until some fat lord comes to visit
UK: Поки тебе не відвідає який-небудь товстий лорд
RU: Пока тебя не навестит какой-нибудь толстый лорд
unrated tt0944947 S01E10 @ 7:47
EN: My Lady.
UK: Звірюка був дуже товстий
RU: Зверюга был очень толст

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Having considerable physical thickness or diameter (0) 0 книжкових джерел

en: thick · ru: толстый · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.647
EN: "Oh - really?" said Harry.
UK: Вони звивалися, брикалися, розмахували гостренькими кулачками і скреготіли зубками; Гаррі витратив майже десять хвилин на те, щоб запхати в горщик один надто товстий екземпляр.
literary orwell/1984 cos=0.632
EN: One had the impression that there was dust in the creases of her face.
UK: Він виглядав страхітливо: із гривою брудного сивого волосся, з мішками під очима, покраяним зморшками обличчям і товстими негроїдними губами.
literary rowling/Chamber cos=0.577
EN: And" - he hesitated, looking excited - "do you think you could possibly mention to Sir Patrick how very frightening and impressive you find me?"
UK: Якщо не зважати на блідий і спантеличений вигляд, то Рона неможливо було відрізнити від Креба, починаючи від зачіски "під макітру" до довжелезних, як у горили, лап. — Неймовірно! — вимовив Рон, підходячи до дзеркала і штурхаючи пальцем прип
literary rowling/Phoenix cos=0.562
EN: Dumbledore released Harry, raised his hand and grasped the phoenix's long golden tail.
UK: Усі обступили Гаррі, дивлячись на кулю, а він стер з неї товстий шар пилюки.
literary king_stephen/Carrie cos=0.557
UK: Усі товсті дроти освітлення знялися в повітря, вони витягувалися, розверталися й звивалися, немов змії в кошику факіра.
RU: Один провод упал прямо на мужчину впереди и он б-б-буквально вспыхнул.

Having excess body mass; obese or chubby (0) 0 книжкових джерел

en: fat · ru: полный · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.647
EN: "Oh - really?" said Harry.
UK: Вони звивалися, брикалися, розмахували гостренькими кулачками і скреготіли зубками; Гаррі витратив майже десять хвилин на те, щоб запхати в горщик один надто товстий екземпляр.
literary orwell/1984 cos=0.632
EN: One had the impression that there was dust in the creases of her face.
UK: Він виглядав страхітливо: із гривою брудного сивого волосся, з мішками під очима, покраяним зморшками обличчям і товстими негроїдними губами.
literary rowling/Chamber cos=0.577
EN: And" - he hesitated, looking excited - "do you think you could possibly mention to Sir Patrick how very frightening and impressive you find me?"
UK: Якщо не зважати на блідий і спантеличений вигляд, то Рона неможливо було відрізнити від Креба, починаючи від зачіски "під макітру" до довжелезних, як у горили, лап. — Неймовірно! — вимовив Рон, підходячи до дзеркала і штурхаючи пальцем прип
literary rowling/Phoenix cos=0.562
EN: Dumbledore released Harry, raised his hand and grasped the phoenix's long golden tail.
UK: Усі обступили Гаррі, дивлячись на кулю, а він стер з неї товстий шар пилюки.
literary king_stephen/Carrie cos=0.557
UK: Усі товсті дроти освітлення знялися в повітря, вони витягувалися, розверталися й звивалися, немов змії в кошику факіра.
RU: Один провод упал прямо на мужчину впереди и он б-б-буквально вспыхнул.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.