literary rowling/Phoenix cos=0.621
EN: Can I tell her?' 'Yeah, I suppose you'd better,' said Harry dully, "specially if she thinks they're receiving stolen cauldrons or something.' Hermione said nothing at all for the rest of the lesson, but Harry had a shrewd suspicion that her
UK: Гаррі завагався, а тоді перетнув кімнату, захаращену срібними коліщатками та дерев'яними уламками, і сів на стілець біля Дамблдорового стола. — Чи я правильно зрозумів, — поволі промовив зліва від Гаррі Фінеас Ніґелус, — що мій праправнук..
literary king_stephen/Carrie cos=0.614
UK: Вона присіла на високий стілець, знайшла уламок брусочка на алюмінієвій тарілочці й почала водити ним уздовж блискучого краю леза з апатичною, одержимою зосередженістю проклятої.
RU: Калейдоскопом образов нахлынули воспоминания, и она увидела, как течет у нее по ноге кровь, услышала непрекращающийся плеск воды на кафеле душевой, почувствовала мягкие удары тампонов и свернутых гигиенических салфеток по коже.
literary rowling/Phoenix cos=0.612
EN: Ron snorted disbelievingly and Hermione threw him a very dirty look. 'No, I wasn't!' she said angrily. 'As a matter of fact, I was going to ask Harry when he's going to go back to Snape and ask for more Occlumency lessons!' Harry's heart sa
UK: Гаррі завагався, а тоді перетнув кімнату, захаращену срібними коліщатками та дерев'яними уламками, і сів на стілець біля Дамблдорового стола. — Чи я правильно зрозумів, — поволі промовив зліва від Гаррі Фінеас Ніґелус, — що мій праправнук..
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.61
UK: Він почав тріскатися зсередини, наче од землетрусу, і, спостерігаючи це величне видовище, Стендал чув, як позад нього декламував Пайкс тихим розміреним голосом: — “…мій розум похитнувся, коли я побачив, як падають могутні стіни… розлігся пр
RU: Его бросило в дрожь, и он ринулся прочь из этого логова нечистой силы.
literary rowling/Chamber cos=0.608
EN: And just when Harry had stopped feeling expectant and tense and started wishing he could return to the present, he heard something move beyond the door.
UK: Гаррі викинув уламок зуба, глянув на мантію, просочену його власною кров'ю, і все перед його очима попливло.