Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: We could manage clotting risk pre-operatively
UK: Ми могли б знизити ризик утворення тромба
RU: Риск тромбОза перед операцией можно снизить, использовав стандартный гепарИн.
EN: According to the CT,
UK: Томографія підтвердила утворення на вашій підшлунковій.
RU: На КТ поражение поджелудочной.
EN: you have a lesion on your pancreas.
UK: Томографія підтвердила утворення на вашій підшлунковій.
RU: На КТ поражение поджелудочной.
EN: Well, what do you think this lesion could be?
UK: Яке утворення?
RU: Как думаете, из-за чего?
EN: which now appears was a cyst.
UK: Це співпало з біопсією утворення, яке виявилося кістою.
RU: После биопсии поджелудочной. Там киста.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.