ukr.vitalinguist · слово/ · в

велетень
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: велетень

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

craneneutral2 sourcesballa, e2u

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

A very large creature, often mythological or supernatural (2) одне джерело — попереднє

en: giant · ru: великан · впевненість: high

unrated tt0944947 S04E03 @ 34:57
EN: inside the eye of a blue-eyed giant.
UK: Дехто вірить, що небо синє, бо ми живемо в оці синьоокого велетня.
RU: потому что мы живем в голубом глазу великана.
unrated tt0944947 S04E07 @ 12:26
EN: Have you ever seen a giant, Ser Alliser?
UK: Ви коли-небудь бачили велетня, сір Аллісер?
RU: Вы когда-нибудь видели великана, сир Аллисер?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Large humanoid creature from mythology or fantasy (0) 0 книжкових джерел

en: giant · ru: гигант · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.733
EN: Ron lay on the bed without moving, watching Harry struggle to remove it. “So,” he said, when Harry had finally removed the banner and thrown it into a corner. “Congratulations.” “What d'you mean, congratulations?” said Harry, staring at Ron
UK: Рон поглянув на Гаррі з дуже серйозним виразом обличчя. — Ти знав? — прошепотів він. — Про те, що Геґрід — наполовину велетень? — Ні, — сказав Гаррі, знизуючи плечима. — То й що?
literary rowling/Phoenix cos=0.721
EN: They glared at each other across the Pensieve. 'Professor Dumbledore says his name,' said Harry quietly. 'Dumbledore is an extremely powerful wizard,' Snape muttered. 'While he may feel secure enough to use the name: the rest of us:' He rub
UK: Герміона втупилася в нього, роззявивши рота. — Геґріде, коли ти кажеш "братик", — поволі вимовив Гаррі, — то маєш на увазі... — Ну.. братик по мамі, — уточнив Геґрід. — Виявляється, шо мама си зійшла з іншим велетнем, коли кинула мого татка
literary rowling/Phoenix cos=0.637
EN: However, the vision you had shortly before Christmas -' The one with the snake and Mr Weasley?' 'Do not interrupt me, Potter,' said Snape in a dangerous voice. 'As I was saying, the vision you had shortly before Christmas represented such a
UK: Герміона втупилася в нього, роззявивши рота. — Геґріде, коли ти кажеш "братик", — поволі вимовив Гаррі, — то маєш на увазі... — Ну.. братик по мамі, — уточнив Геґрід. — Виявляється, шо мама си зійшла з іншим велетнем, коли кинула мого татка
literary rowling/Goblet cos=0.632
EN: Next thing he knew, he was being wrenched inside the common room by about a dozen pairs of hands, and was facing the whole of Gryffindor House, all of whom were screaming, applauding, and whistling. “You should've told us you'd entered!” be
UK: Та дарма. — Єнчого наполовину велетня, звісно! — сказав Геґрід. — Та як ви смієте! — закричала мадам Максім.
literary rowling/Phoenix cos=0.631
EN: When Hermione's Daily Prophet arrived she smoothed it out, gazed for a moment at the front page and gave a yelp that caused everyone in the vicinity to stare at her. 'What?' said Harry and Ron together.
UK: Справді не можу повірити. — Та перестань, — буркнув Гаррі. — Перестати?! — гарячково вигукнула вона. — Велетень!

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.