literary king_stephen/Shining cos=0.589
UK: Ой-ой-ой! — Вона, хихикаючи, увернулася від нього. — Лоскотно! — Хіба ж так Джек Торренс хотів би лоскотати вас, мадам... — Відчепись, Джеку.
RU: Она прошла к двустворчатой парадной двери, открыла одну створку и вышла на расчищенную Джеком дорожку.
literary rowling/Hallows cos=0.577
EN: An odd symbol, rather like a triangular eye, glistened from a golden chain around his neck. “Xenophilius Lovegood,” he said, extending a hand to Harry, “my daughter and I live just over the hill, so kind of the good Weasleys to invite us. b
UK: Здавалося, вона ось—ось розплачеться. — Гаррі, навряд чи вдасться туди повернутися. —А що таке? — Коли ми роз'являлися, Якслі встиг мене вхопити, і я не могла від нього відчепитися, бо він дуже сильний і не відпускав мене, поки ми не прибул
literary king_stephen/Shining cos=0.572
UK: Відчепіться!
RU: (Иисусе, да что же это?)
literary rowling/Phoenix cos=0.553
EN: Well, I must finish giving out the Christmas presents, I'll leave you all to chat.' Harry looked around.
UK: Він навіть не дивився на Гаррі, але щойно Герміона розкрила рота для чергової спроби відрадити Гаррі, як Рон неголосно буркнув: — Відчепися від нього, чуєш?
literary rowling/Phoenix cos=0.514
EN: Two beds along was a woman whose entire head was covered in fur; Harry remembered something similar happening to Hermione during their second year, although fortunately the damage, in her case, had not been permanent.
UK: Він навіть не дивився на Гаррі, але щойно Герміона розкрила рота для чергової спроби відрадити Гаррі, як Рон неголосно буркнув: — Відчепися від нього, чуєш?