literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.592
EN: Everything!' He cowered on the floor again with bowed head, as his own words brought home to him the fullness of the disaster, and despair overwhelmed him.
UK: А на його широкому обличчі змінились усі можливі відтінки подиву: очі вирячилися, рот широко відкрився, і Кремені перехопило дихання. — Бурлака! — вигукнув Ячмінь, перевівши подих. — На ньому корона, а сам він пишний-препишний та ще й зі зо
literary king_stephen/Shining cos=0.567
UK: Листя забарвилось коричневим відтінком, немов задихнулося.
RU: Тапочки шелестели по ворсу ковра.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.559
UK: Тому навіть у темряві найглибшої скарбниці світіння Сильмарилів нагадувало світло зір Варди; та позаяк насправді вони були живими створіннями, то раділи світлу, приймали й віддавали його, забарвлюючи в дивовижні відтінки.
RU: Но Кархарот взглянул н а священный кам ень и не устрашился , и при виде пыла1ощего огня в нем про будился ненасытный дух ; и вот, разинув пасть , он сжал в челюстях кулак Бере на и откусил его .
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.515
EN: He said, "May I ask why you've arranged to see me, sir?"
UK: Палець перестав тремтіти й уже твердо лежав на спусковій кнопці. - Чого ж ти ждеш? - знову заговорила Нойс. - Може, моїх виправдань? - А в тебе є ще й виправдання? - Харлан силкувався надати своєму голосу іронічного відтінку, та в душі зрад
literary orwell/Burmese_Days cos=0.511
EN: Grave complications setting in.
UK: Скрутившись у болісному поклоні до витягнутих носків, спочатку шия, а потім й обличчя, налилися цегляно-червоним відтінком, попереджаючи про можливий інсульт.