ukr.vitalinguist · слово/ · в

вість
українська лема · 0 відповідник(ів)

Поверхневі форми: вість

Обґрунтованість: 5/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. · звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Програмні відповідники з білінгвальних словників виявилися надмірно розгалуженими (одна й та сама лема привʼязана до 5+ незалежних значень головного слова) — у моаті чесніше нічого не показувати, ніж показувати хибне групування. Сторінка існує як точка опори для інших шарів (калькові пастки, корпусні атестації) і буде доповнена після ручної верифікації значення.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 7 випадків у нашому корпусі (unrated×7)

unrated tt0185906 S01E03 @ 6:57
EN: Company HQ's still missing. They think the plane went down.
UK: Командир роти пропав без вісті. Вважають, що його літак збили.
RU: Командир роты пропал без вести. Считают, что его самолёт сбили.
unrated tt0944947 S01E03 @ 40:59
EN: - There have been disturbing reports. - What kind of reports?
UK: - У нас тут тривожні вісті. - Якого плану?
RU: - ДОБИЛИ СМО УЗНЕМИРУЈУЋЕ ИЗВЕШТАЈЕ. - КАКВЕ ИЗВЕШТАЈЕ?
unrated tt0944947 S01E03 @ 49:23
EN: But reports from the Citadel tell us the days grow shorter.
UK: Але дні стають коротшими за вістями з Цитаделі.
RU: АЛИ ИЗВЕШТАЈИ ИЗ ЦИТАДЕЛЕ НАМ ГОВОРЕ ДА СЕ ДАНИ СКРАЋУЈУ.
unrated tt0944947 S01E09 @ 19:38
EN: What could I do when the ravens brought the news from the South--
UK: Що я міг зробити, коли ворони принесли вісті з Півдня -
RU: Что я мог сделать, когда вороны принесли вести с Юга -
unrated tt4574334 S02E05 @ 28:25
EN: Hopper's MIA, and I've got a code red.
UK: Хоппер зник без вісти, у мене червоний код.
RU: Хоппер неизвестно где, и у меня код красный.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Information or tidings about events, transmitted or received (0) 0 книжкових джерел

en: news · ru: весть · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.671
UK: Потому Берен і Лутіен удвох вирушили в путь, не боячись ні спраги, ані голоду; вони перейшли Ріку Ґеліон, і потрапили в Оссіріанд, і мешкали там на Тол-Ґалені — зеленому острові — посеред Адуранту до тієї пори, поки вісті про них перестали
RU: ТОЛ-ГАЛ ЕН - Зеленый Остров посреди реки Адурант , где, вернувшись из мертвых, жили Берен и Лютиэн .
literary tolkien/Silmarillion cos=0.649
UK: Таким робом вони передавали Манве вісті ледь не про все, що діялося на Арді; та дещо було приховане навіть од очей Манве та його служників, бо там, де правив заглиблений у свою темну думу Мелкор, панував непроник­ний морок.
RU: П отому они не склон­ ны были п рислушиваться к словам Ф ингол ф ина, и менее всех в то в ремя - сыновья Феанора . · Среди принцев нолдоров лишь Ангрод и Аэrнор были одного мнения с королем , ибо опуд а, где жили они , виден был Тангородрим
literary tolkien/Silmarillion cos=0.617
UK: Кажуть, що в усіх тих справах ніхто, крім Фінрода Фелаґунда, не радився з Королем Тінґолом, і той був вельми незадоволений: як через це, так і тому, що сни про прихід людей тривожили його ще задовго до того, як про них надійшли перші вісті.
RU: Устыдился тогда Саурон и не по)кслал возвращаться ун иженны м и, быть мож ет, по­ лучить от валаров веление долго служить им ; дока­ зывая свою добру10 вол10 : слишком велика была его в лас.ть u од рукой Моргота, чтобы сейчас терпеть и '1С.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.584
UK: На ту пору Меліан нічого не відповіла йому, та згодом сказала, звертаючись до Ґаладріель: — Що ж, ось уже незабаром світ діждеться величних вістей.
RU: Из Серебристой Гавани вновь и вновь отплывали эльдары, спасаясь от тьмы земных дней: ибо милостыо вал аров Перворожденные в се еще м огли отыскать Прямой Путь и, буде пожела­ ют , вернуться к своим сородичам на Эрессе и в Вали - . , u норе
literary tolkien/Silmarillion cos=0.58
UK: До Анґбанда, врешті, дійшли вельми недобрі вісті, й Морґот занепав духом.
RU: Ночные стражи ви­ дели его, но ужас овладел ими , ибо решили они, что видят п ризрак и з древнего кургана , что бродит, оку­ танны й тьмой ; п осему Хурина не задержали , и он при­ шел наконец туда, где сожгли Глаурунга, и увидел вы­ сокий

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.