ukr.vitalinguist · слово/ · в

всі
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: всіх

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

roomA1nounneutral— part of building1 sourcesballa
a part of the inside of a building that is separated from other parts by walls, floor and ceiling
roomC1nounneutral— room for improvement1 sourcesballa
If there is room for improvement, something can be made better.
roomB1nounneutral— space1 sourcesballa
space for things to fit into

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Universal quantifier denoting all members of a set or group (1) одне джерело — попереднє

en: all · ru: все · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 0:35
EN: ...maybe, we're just dumb country people but...
UK: хоч ми і були всі недалекими провінціалами з села ...
RU: хоть мы и были все недалекими провинциалами из деревни...

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 2 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

All members of a group or set without exception (2) 2 книжкових джерел

en: all, everyone · ru: все · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.726
UK: І вони всі разом пішли до шлагбаума. — Ось, — сказав Джек і показав угору й ліворуч.
RU: Джек, ты говорил, они все подохли.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.713
EN: Up in the zenith, so high that it dazzled one to look at them, a few vultures circled without the quiver of a wing.
UK: А високо в небі, над всіма ними кружляли безхвості стерв’ятники, вишукуючи свою здобич.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

По всіх правилах→ краще →За всіма правиламиmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО