Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: like the comedian you have to sit through..
UK: А для нас поцілунок скоріше вступ.
RU: ...типа комика, которого нужно перетерпеть...
EN: and my douchebag dad's trying to teach me a lesson,
UK: зі вступом, і мій недоумкуватий татко
RU: что папа-толстосум преподал мне урок
EN: Your… Your application letter…
UK: Лист щодо вступу…
RU: Твое письмо о зачислении…
EN: the decision has been taken to start preparing you in earnest for the Crown.
UK: було вирішено розпочати вашу підготовку до вступу на престол.
RU: принято решение начать вашу подготовку к вступлению на трон.
EN: and more like the confirmation
UK: а скоріше вступ у свою роль справжнього сина Уельсу.
RU: а на вхождение в роль родного сына Уэльса.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.