Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Right now, honey, the world just wants us to fit in,
UK: Наразі, сонечко, світ хоче, щоб ми не виділялись,
RU: Прямо сейчас, дорогой, мир хочет, чтобы мы не выделялись.
EN: But this time of night, a truck like that sticks out.
UK: Але вночі така вантажівка виділяється.
RU: Значит, голова была у него с собой, на переднем сидении.
EN: Yeah, yeah, and that too.
UK: У неї була дивна помада. Це виділялося.
RU: У неё была странная помада. Это выделялось.
EN: How nice for her.
UK: її вибір виділяється.
RU: и её выбор выделяется.
EN: And with regards to Billy Wallace...
UK: Але по-своєму. Вони виділяються з натовпу.
RU: Но они также все по-своему уникальны.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.