ukr.vitalinguist · слово/ · в

випадати
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: випада

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

fall outB2verbneutral— fall out3 sourcese2u
to argue with someone and stop being friendly with them

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 10 випадків у нашому корпусі (unrated×10)

unrated tt0411008 S01E10 @ 10:13
EN: and my teeth start falling out.
UK: і в мене почали випадати зуби.
RU: Моя мама сидит сзади и уплетает бисквиты.
unrated tt0944947 S04E07 @ 45:12
EN: Given the opportunity, what do we do to those
UK: Якщо випадає нагода, що ми робимо
RU: А что мы делаем с теми, кто причиняет боль нашим любимым,
unrated tt0944947 S04E07 @ 45:14
EN: who've hurt the ones we love?
UK: Якщо випадає нагода, що ми робимо
RU: если представляется возможность?
unrated tt2096673 @ 54:08
EN: Look! Her teeth are falling out!
UK: Дивіться! У неї випадають зуби!
RU: Фу! Смотрите, у неё зубы выпадают!
unrated tt2096673 @ 54:13
EN: Teeth falling out. Yeah, I'm used to that one.
UK: Зуби випадають. Мені це знайомо.
RU: Зубы выпадают. Я уже привык.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 4 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Physical falling (snow, slipping from mind) (0) 0 книжкових джерел

en: to fall / to slip · ru: выпадать · впевненість: high

literary asimov/End_of_Eternity cos=0.595
EN: The joy was gone from his face.
UK: У хвилини збудження він знову переходив на приклацування, але такі хвилини випадали дедалі рідше.
literary tolkien/Hobbit cos=0.594
EN: His tongue seemed to stick in his mouth; he wanted to shout out: “Give me more time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.539
EN: Give me time!” But all that came out with a sudden squeal was: “Time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.523
EN: He slipped from his barrel and waded ashore, and then sneaked along to some huts that he could see near the water’s edge.
UK: Так гноми довідалися, що король ельфів звернув до озера, і їм випадало ще трохи передиху.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.504
UK: Від місця, де зливались обидва рукави, Ґеліон плив на південь упродовж сорока ліг, а тоді в нього впадали притоки; і ще до того, як сягнути моря, він був удвічі довший за Сіріон, але не такий широкий і повноводий, адже в Гітлумі та Дортоніо
RU: И все же мощь валаров явилась с Запада, и голос труб Эон вэ заполнил небо; казалось , что вспыхнул Белерианд от сверкания их доспехов , ибо воины вала­ ров обликом были юны , прекрасны и грозны , и горы звенели под их шагами.

An opportunity or moment arises or presents itself (0) 0 книжкових джерел

en: to arise / to occur · ru: случаться / выпадать (о случае) · впевненість: high

literary asimov/End_of_Eternity cos=0.595
EN: The joy was gone from his face.
UK: У хвилини збудження він знову переходив на приклацування, але такі хвилини випадали дедалі рідше.
literary tolkien/Hobbit cos=0.594
EN: His tongue seemed to stick in his mouth; he wanted to shout out: “Give me more time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.539
EN: Give me time!” But all that came out with a sudden squeal was: “Time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.523
EN: He slipped from his barrel and waded ashore, and then sneaked along to some huts that he could see near the water’s edge.
UK: Так гноми довідалися, що король ельфів звернув до озера, і їм випадало ще трохи передиху.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.504
UK: Від місця, де зливались обидва рукави, Ґеліон плив на південь упродовж сорока ліг, а тоді в нього впадали притоки; і ще до того, як сягнути моря, він був удвічі довший за Сіріон, але не такий широкий і повноводий, адже в Гітлумі та Дортоніо
RU: И все же мощь валаров явилась с Запада, и голос труб Эон вэ заполнил небо; казалось , что вспыхнул Белерианд от сверкания их доспехов , ибо воины вала­ ров обликом были юны , прекрасны и грозны , и горы звенели под их шагами.

Something falls to one's share or lot (0) 0 книжкових джерел

en: to fall to one's lot · ru: выпадать на долю · впевненість: medium

literary asimov/End_of_Eternity cos=0.595
EN: The joy was gone from his face.
UK: У хвилини збудження він знову переходив на приклацування, але такі хвилини випадали дедалі рідше.
literary tolkien/Hobbit cos=0.594
EN: His tongue seemed to stick in his mouth; he wanted to shout out: “Give me more time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.539
EN: Give me time!” But all that came out with a sudden squeal was: “Time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.523
EN: He slipped from his barrel and waded ashore, and then sneaked along to some huts that he could see near the water’s edge.
UK: Так гноми довідалися, що король ельфів звернув до озера, і їм випадало ще трохи передиху.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.504
UK: Від місця, де зливались обидва рукави, Ґеліон плив на південь упродовж сорока ліг, а тоді в нього впадали притоки; і ще до того, як сягнути моря, він був удвічі довший за Сіріон, але не такий широкий і повноводий, адже в Гітлумі та Дортоніо
RU: И все же мощь валаров явилась с Запада, и голос труб Эон вэ заполнил небо; казалось , что вспыхнул Белерианд от сверкания их доспехов , ибо воины вала­ ров обликом были юны , прекрасны и грозны , и горы звенели под их шагами.

It is fitting, appropriate, or possible to do something (0) 0 книжкових джерел

en: to befit / to be appropriate · ru: подобает / следует · впевненість: high

literary asimov/End_of_Eternity cos=0.595
EN: The joy was gone from his face.
UK: У хвилини збудження він знову переходив на приклацування, але такі хвилини випадали дедалі рідше.
literary tolkien/Hobbit cos=0.594
EN: His tongue seemed to stick in his mouth; he wanted to shout out: “Give me more time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.539
EN: Give me time!” But all that came out with a sudden squeal was: “Time!
UK: Це ж йому знов таланило — зразу випадала нагода спробувати здійснити свій відчайдушний план!
literary tolkien/Hobbit cos=0.523
EN: He slipped from his barrel and waded ashore, and then sneaked along to some huts that he could see near the water’s edge.
UK: Так гноми довідалися, що король ельфів звернув до озера, і їм випадало ще трохи передиху.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.504
UK: Від місця, де зливались обидва рукави, Ґеліон плив на південь упродовж сорока ліг, а тоді в нього впадали притоки; і ще до того, як сягнути моря, він був удвічі довший за Сіріон, але не такий широкий і повноводий, адже в Гітлумі та Дортоніо
RU: И все же мощь валаров явилась с Запада, и голос труб Эон вэ заполнил небо; казалось , что вспыхнул Белерианд от сверкания их доспехов , ибо воины вала­ ров обликом были юны , прекрасны и грозны , и горы звенели под их шагами.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.