Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
If two things alternate, one thing happens, then the other thing happens, then the first thing happens again, etc.
alternateC1adjectiveabsent— alternate days/weeks/years, etc.1 sourcesballa
one out of every two days, weeks, years, etc.
EN: At least as far as I can see.
UK: Багато взаємних п'ятірок від працівників сфери послуг,
RU: Ты получила кучу взаимных пятерок от обслуживающего персонала,
EN: ...a portrait by artist Graham Sutherland...
UK: Схоже, почуття взаємні.
RU: Судя по всему, это взаимно.
EN: A sense of community, a sense of, you know, obligation to one another.
UK: Почуття спільноти, почуття взаємного обов'язку.
RU: На чувство общности, долга по отношению к ближнему.
EN: Well, the feeling's mutual.
UK: Ці почуття взаємні.
RU: Твои чувства взаимны.
EN: The Northern Kingdoms have formed an alliance
UK: Північні королівства сформували союз на взаємній ненависті до ельфів.
RU: Северные Королевства заключили союз,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.