Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: I think it's just the right amount of obvious?
UK: Ось чому я не люблю музик. Зарозумілі кретини.
RU: Думаю, всё предельно ясно.
EN: If I was as decorated as you sir
UK: заявила, що Насера свідомо принизив зарозумілий британець.
RU: сказали, что Нассера намеренно унизили высокомерные британцы.
EN: Yeah. Now I think about it, she is a bit priggish.
UK: Так. Якщо подумати, вона і справді трохи зарозуміла.
RU: Да. Если подумать, она немного самодовольна.
EN: keeps Death his court and there the antic sits.
UK: на троні смерть, зарозумілий блазень…»
RU: Смерть свой дворец устроила.
EN: and there the antic sits,
UK: зарозумілий блазень,
RU: смерть свой дворец устроила
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.