Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: They will be put to good use.
UK: Я знайду їм хороше застосування.
RU: Они нам пригодятся.
EN: If they want to negotiate using hostility and rudeness...
UK: Якщо вони ведуть переговори із застосуванням грубощів
RU: Если они хотят договариваться, используя агрессию и грубость,
EN: "and with the least drastic means principle."
UK: та із застосуванням найменш кардинальних засобів».
RU: "необходимости лечения клиента
EN: We used to clean out these buffalo turbines after a run
UK: Ми чистили турбіни після застосування,
RU: А еще мы чистили цистерны после распыления,
EN: - The ruthless application... - No one did.
UK: -…застосування… -Як і решта.
RU: - ...применение... - Никто не ожидал.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.