Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: he got caught smoking opium in the tool shed,
UK: Його застукали, коли він курив опіум у майстерні,
RU: Он был пойман за курением опиума в сарае,
EN: Malware detection must have caught it.
UK: Антивірусник застукав. Ти мене підвела.
RU: Наверное, антивирус обнаружил скрипт.
EN: Mr. Cooper caught us that time, remember?
UK: Пам’ятаєш, як нас застукав містер Купер? Кричав: «Негідники!»
RU: Мистер Купер поймал нас однажды, помнишь?
EN: He was like, "Hey, assholes."
UK: Пам’ятаєш, як нас застукав містер Купер? Кричав: «Негідники!»
RU: И он такой: "Эй, вы, засранцы".
EN: we might be okay.
UK: Нас не застукають.
RU: у нас не будет проблем.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.