ukr.vitalinguist · слово/ · з

завагатися
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: завагатися

Обґрунтованість: 5/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

in the face ofC2prepositionabsent— in the face of sth1 sourcese2u
while having to deal with a difficult situation or problem
to start withB2verbabsent— to start with1 sourcese2u
used before saying the first thing in a list of things
in the face ofC2nounabsent— in the face of sth1 sourcese2u
while having to deal with a difficult situation or problem

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 1 випадків у нашому корпусі (unrated×1)

unrated tt4786824 S01E04 @ 52:26
EN: Clem, can you hear me? No, right...
UK: А тоді вона завагалася…
RU: В этот момент она замешкалась...

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to pause, hesitate, or waver before acting or speaking (0) 0 книжкових джерел

en: hesitate · ru: заколебаться · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.731
EN: "Oh, shut up," said Harry.
UK: Гаррі завагався.
literary rowling/Hallows cos=0.722
EN: Harry thought he heard the faintest pop as Kingsley Disapparated just beyond the Burrow’s boundaries.
UK: Гаррі завагався.
literary rowling/Hallows cos=0.706
EN: What are you, compared with the Boy Who Lived?” “Ron, stab it, STAB IT!” Harry yelled, but Ron did not move.
UK: Захоплений зненацька, Гаррі завагався. — І скільки ж ти хочеш?
literary rowling/Chamber cos=0.701
EN: "What's up?" said Harry.
UK: Гаррі завагався, і його перо застигло над щоденником.
literary rowling/Philosopher cos=0.684
EN: Hermione opened her mouth, perhaps to tell Ron exactly how to use the Curse of the Bogies, but Harry hissed at her to be quiet and beckoned them all forward.
UK: Невіл завагався, а тоді поліз через спинку сидіння на допомогу. — Давай, Гаррі! — крикнула Герміона, вискочивши на сидіння, щоб краще бачити, як Гаррі мчав просто на Снейпа.