literary rowling/Hallows cos=0.815
EN: She peered at it solemnly, then up at Harry. “Do you know who this is?” he repeated in a much slower and louder voice than usual. ”This man?
UK: Белатриса вийшла з вузького поля зору Гаррі. — Що це таке? — почув він її голос. — Меч, — прокректав хтось із хапунів. — Дай сюди. — Він же не валі, місіс, це мій, це я його знайшов.
literary rowling/Hallows cos=0.77
EN: Harry gasped at the last word for several long moments.
UK: Ельфові очі знайшли його, губи затремтіли, силкуючись вимовити пару слів: — Гаррі…
literary rowling/Hallows cos=0.726
EN: And it came to Harry instantly where he had seen the boy before: in The Life and Lies of Albus Dumbledore, arm in arm with teenage Dumbledore, and that must be where all the missing photographs were in Rita’s book. “Mrs.—Miss—Bagshot?” he s
UK: Белатриса вийшла з вузького поля зору Гаррі. — Що це таке? — почув він її голос. — Меч, — прокректав хтось із хапунів. — Дай сюди. — Він же не валі, місіс, це мій, це я його знайшов.
literary rowling/Hallows cos=0.721
EN: Bathilda looked up at his voice, and the Horcrux heat faster upon his chest. “Who is this person?” Harry asked her, pushing the picture forward.
UK: Белатриса вийшла з вузького поля зору Гаррі. — Що це таке? — почув він її голос. — Меч, — прокректав хтось із хапунів. — Дай сюди. — Він же не валі, місіс, це мій, це я його знайшов.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.706
UK: Врешті капітан сказав: — Ні, ми таки знайдемо когось, хто нас вислухає. — Може, нам слід знятися з цієї планети, політати, а потім знову сісти, — тоскно зауважив один із них. — Може, їм потрібен час, щоб влаштувати гідну зустріч?! — Непоган
RU: Хетэуэй, не торопясь, подошел к капитану. — Ну, что там? — спросил капитан Уайлдер.