ukr.vitalinguist · слово/ · з

зрозуміло
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: зрозуміло

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

it stands to reasonC2nounneutral— it stands to reason3 sourcese2u
If it stands to reason that something happens or is true, it is what you would expect.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Interrogative or affirmative expression indicating understanding (5) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: understood · ru: Понятно · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E02 @ 27:57
EN: We'll be making the main assault. Understood?
UK: Ми зробимо основний кидок. Це зрозуміло?
RU: МЫ ШТУРМУЕМ НА ОСНОВНОМ НАПРАВЛЕНИИ
unrated tt0185906 S01E04 @ 7:32
EN: You new boys, you pay attention to Sergeant Randleman. Got that?
UK: Ви, новенькі, слухайте уважно сержанта Ренделмена. Зрозуміло?
RU: Вы новенькие, слушайтесь во всём сержанта Рандельмана. Понятно?
unrated tt0317705 @ 35:34
EN: One more thing. Obviously it represents a significant investment.
UK: І ще одне. Зрозуміло, що в нього були вкладені великі кошти.
RU: Да, и ещё. Надеюсь, понятно, что на его создание были потрачены большие средства.
unrated tt0317705 @ 44:20
EN: I see. This is a hobo suit, darling.
UK: Зрозуміло. Це костюм для бомжа, любий.
RU: Понятно. Это костюм для бомжа, дорогой.
unrated tt0317705 @ 71:10
EN: Understand?
UK: Зрозуміло?
RU: Понятно?

Adverb meaning obviously, clearly, or in a clear/understandable manner (1) одне джерело — попереднє

en: clearly · ru: Ясно · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E02 @ 16:38
EN: Because I studied the sand tables, all right?
UK: Тому що я уважно вивчав карти, зрозуміло?
RU: ПОТОМУ ЧТО Я ИЗУЧАЛ МАКЕТЫ, ЯСНО?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Expression of understanding or request for comprehension confirmation (0) 0 книжкових джерел

en: understood / I understand / is that clear · ru: понимаю / понятно (as acknowledgment) · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.827
EN: "Yes, of course," said Harry, slightly nonplussed.
UK: Так? — Так, — підтвердив Гаррі, відразу вирішивши, що краще не брехати. — Так і є, — тихо сказав Слизоріг, і далі витираючи бліде обличчя. — Зрозуміло...
literary rowling/Half_Blood cos=0.768
EN: "You understand him, I'm sure, Harry?" said Dumbledore quietly.
UK: Так? — Так, — підтвердив Гаррі, відразу вирішивши, що краще не брехати. — Так і є, — тихо сказав Слизоріг, і далі витираючи бліде обличчя. — Зрозуміло...
literary rowling/Goblet cos=0.716
EN: Don't be tempted to try a Stunning Spell—dragons are strong and too powerfully magical to be knocked out by a single Stunner, you need about half a dozen wizards at a time to overcome a dragon—” “Yeah, I know, I just saw,” said Harry. “But
UK: Для його ж добра. — Зрозуміло, — м'яко сказав Муді. — Близько до серця берете Поттерові проблеми?
literary rowling/Prisoner cos=0.682
EN: Have you spotted it, Harry?"
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Phoenix cos=0.677
EN: Smirking all over his pointed face, Draco Malfoy leaned across Harry and seized the largest Bowtruckle. 'Maybe,' said Malfoy in an undertone, so that only Harry could hear him, 'the stupid great oaf's got himself badly injured.' 'Maybe you
UK: Гаррі, здавалося, чув, як той відчайдушно перебирає в голові різні версії. — Мені... мені треба було поправити здоровлє, — відповів він. — Здоров'я, кажете, — професорка Амбридж обмацала очима набрякле й потовчене Геґрідове обличчя, з якого

Statement that something is obvious, evident, or follows logically (0) 0 книжкових джерел

en: obviously / it stands to reason / it's clear · ru: очевидно / ясно · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.827
EN: "Yes, of course," said Harry, slightly nonplussed.
UK: Так? — Так, — підтвердив Гаррі, відразу вирішивши, що краще не брехати. — Так і є, — тихо сказав Слизоріг, і далі витираючи бліде обличчя. — Зрозуміло...
literary rowling/Half_Blood cos=0.768
EN: "You understand him, I'm sure, Harry?" said Dumbledore quietly.
UK: Так? — Так, — підтвердив Гаррі, відразу вирішивши, що краще не брехати. — Так і є, — тихо сказав Слизоріг, і далі витираючи бліде обличчя. — Зрозуміло...
literary rowling/Goblet cos=0.716
EN: Don't be tempted to try a Stunning Spell—dragons are strong and too powerfully magical to be knocked out by a single Stunner, you need about half a dozen wizards at a time to overcome a dragon—” “Yeah, I know, I just saw,” said Harry. “But
UK: Для його ж добра. — Зрозуміло, — м'яко сказав Муді. — Близько до серця берете Поттерові проблеми?
literary rowling/Prisoner cos=0.682
EN: Have you spotted it, Harry?"
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Phoenix cos=0.677
EN: Smirking all over his pointed face, Draco Malfoy leaned across Harry and seized the largest Bowtruckle. 'Maybe,' said Malfoy in an undertone, so that only Harry could hear him, 'the stupid great oaf's got himself badly injured.' 'Maybe you
UK: Гаррі, здавалося, чув, як той відчайдушно перебирає в голові різні версії. — Мені... мені треба було поправити здоровлє, — відповів він. — Здоров'я, кажете, — професорка Амбридж обмацала очима набрякле й потовчене Геґрідове обличчя, з якого

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.