Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: And I was sorry when I heard of Lord Renly's death, Lady Margaery.
UK: Мій чоловік, покійний лорд Лютер, спромігся звалитись зі скелі
RU: Умудрился сорваться с обрыва во время охоты.
EN: - And the second? - I mean, he was on the ground with me.
UK: -А другого? -Ну, він звалився зі мною.
RU: - А второй? - Он был на земле со мной.
EN: falling right into your lap.
UK: над тією вигідною справою, що на тебе звалилася.
RU: которое упало прямо тебе в руки.
EN: accidentally fell in.
UK: випадково звалився.
RU: Должно быть, земля обвалилась.
EN: I'd almost forgotten what it feels like to have the spirits lifted.
UK: Не хочу жалітися, та втрати звалилися одна за одною.
RU: Не хочу жаловаться, но потери обрушились одна за другой.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.